|
乙未,大霽②。 ……過(guò)新店、八十四盤(pán)、娑羅平。娑羅者③,其木葉如海桐④,又似楊梅⑤,花紅白色,春夏間開(kāi),惟此 山有之。初登山半,即見(jiàn)之;至此,滿山皆是。大抵大峨之上。 凡草木禽蟲(chóng)悉非世間所有。昔固傳聞⑥,今親驗(yàn)之⑦。余來(lái)以季夏⑧,數(shù)日前雪大降,木葉猶有雪漬斕斑之跡⑨。草木之異,有如八仙而深紫⑩,有如牽牛而大數(shù)倍①,有如蓼而淺青?。聞春時(shí)異花尤多,但是時(shí)山寒,人鮮能識(shí)之?。草葉之異者,亦不可勝數(shù)。山高多風(fēng),木不能長(zhǎng),枝悉下垂。古苔如亂發(fā),參掛木上,垂至地,長(zhǎng)數(shù)丈。又有塔松,狀似杉而葉圓細(xì),亦不能高,重重偃蹇?如浮圖(16),至山頂尤多。又?jǐn)酂o(wú)(17)鳥(niǎo)雀, 蓋山高,飛不能上。 ①峨眉山:在今四川省峨眉縣西南。其脈自岷山綿延而來(lái),突起為大峨、中峨、小峨三座秀麗挺拔的山峰。佛教稱為光明山,道教稱為“虛靈洞天”、“靈陵太妙天”。頂部為玄武巖覆蓋,有峨眉寶光、舍身崖、洗象池和龍門洞等勝跡。它是大小金川與岷山的分水嶺,也是我國(guó)佛教的四大名山之一。 ②乙未:宋孝宗淳熙四年六月二十七日。大霽(ji): 這里指雪后大晴。 ③娑(suō)羅:一種木本狀的隱花植物。④海桐:一種常綠灌木。葉互生,有光澤,長(zhǎng)橢圓狀倒卵形。⑤楊梅:一種常綠喬木,葉長(zhǎng)橢圓形倒披針形,質(zhì)厚而光滑。⑥昔固傳聞:以前本來(lái)聽(tīng)得別人傳說(shuō)過(guò)。⑦驗(yàn)之:體驗(yàn)了這種情況。⑧以:于。季夏:即陰歷六月。過(guò)去把每一季度的三個(gè)月分別用孟、仲、季來(lái)稱呼。⑨漬(zi): 浸。⑩八仙:也叫繡球花,是一種落葉灌木,七、八月間開(kāi)出淡紫色的球狀花朵。?牽牛:一種一 年生草木植物,花冠喇叭形,所以也叫喇叭花。 ?蓼(liao): 一年生或多年生草本植物,葉子披針形,花小,白色,略帶紅暈, 生長(zhǎng)在河邊與水中。 ?鮮 (xiǎn): 少。識(shí):這里是看到的意思。?器琴(sān): 毛發(fā)下垂的樣子。 ?偃蹇 (jiān): 高聳,突出。(16)浮圖:佛塔 (17)斷無(wú): 絕對(duì)沒(méi)有。 宋孝宗淳熙四年(1177)六月二十七日。雪后大晴。……經(jīng)過(guò)新店、八十四盤(pán)、娑羅平。娑羅,它的樹(shù)干和葉子如同海桐樹(shù),又像楊梅,花呈紅白色,春夏期間開(kāi)放,只這座山上生有它。剛一登上半山腰, 就可見(jiàn)到它;到了這個(gè)地方,滿山遍野都是。大致說(shuō)來(lái),在大峨的山上,它所擁有的草木禽蟲(chóng)都不是世間上其他地方所有的。以前本來(lái)聽(tīng)得別人傳說(shuō)過(guò),現(xiàn)在親自體驗(yàn)了這種情況。 我是在六月來(lái)的,幾天前降過(guò)大雪,樹(shù)木的葉子上還有雪花浸過(guò)的狼藉斑痕。草木的奇異,表現(xiàn)在有的如八仙花而呈現(xiàn)出深紫色,有的如牽?;ǘ直人髱妆?,有的像蓼而呈現(xiàn)淺青色。聽(tīng)說(shuō)春天到來(lái)的時(shí)候,奇異的花兒尤其很多,但這時(shí)山中的寒冷,很少人能來(lái)看到。奇異的草葉,也不可勝數(shù)。山高多風(fēng),樹(shù)木不能長(zhǎng)得很高,樹(shù)枝大多下垂。古苔像亂發(fā)一樣,掛在樹(shù)上,下垂到地面,長(zhǎng)有幾丈。還有一種塔松,形狀像杉樹(shù)但葉子又圓又細(xì),也長(zhǎng)不高,枝葉層層疊疊低垂盤(pán)曲如同浮屠塔,到山頂尤其茂盛。此處完全見(jiàn)不到鳥(niǎo)雀,大概 是山很高,不能夠飛上來(lái)。 這一段文字主要用“眼睛”來(lái)感受峨眉山草木之奇異。據(jù)清人譚鐘岳《峨眉山圖記》介紹,此山草木有娑羅樹(shù)、浮圖松、菩薩藤、木芙蓉、木涼傘等多種,另有很多莫能名之的奇花異草布滿山野。范成大一上來(lái)就向人們指點(diǎn)“惟此山有之”的娑羅樹(shù),狀其形曰:“其木葉如海桐,又似楊梅,花紅白色”。這種奇樹(shù)“初登山半即見(jiàn)之”,而至娑羅平時(shí),則“滿山皆是”。這樣,讀者面前就浮現(xiàn)了一片顏色艷妍的鮮花世界,令人生出“亂花漸欲迷人眼”的“第一印象”。但這還只是初步的視覺(jué)感受,隨著范成大拾階而上,人們的眼睛就更為應(yīng)接不暇: 有“古苔如亂發(fā)掛木上”的菩薩藤,有“重重偃蹇如浮圖”的浮圖松(塔松),還有“悉非世間所有”的種種草木花卉。總之,這段文字給人以豐富生動(dòng)和多層次的色感與視覺(jué)形象,它們投射和凝聚在讀者的心理上,便形成了十分“奇麗”的總體感受。 自娑羅平過(guò)思佛亭、軟草平、洗腳溪,遂極峰頂光相寺(18),亦板屋數(shù)十間,無(wú)人居,中間有普賢小殿(19)。以卯初登山(20),至此已申后(21)。初衣暑绤(22),漸高漸寒,到八十四盤(pán),則驟寒(23)。比及山頂(24),亟挾纊兩重(25),又加毳衲駝茸之裘(26),盡衣笥中所藏(27),系重巾(28),躡氈靴(29),猶凜栗不自持(30),則熾炭擁爐危坐(31)。山頂有泉,煮米不成飯,但碎如砂粒。萬(wàn)古冰雪之汁,不能熟物,余前知之。自山下攜水一缶來(lái)(32),財(cái)自足也(33)。 (18)極: 至,達(dá)到最高處。光相寺: 唐宋前叫光普殿,在大峨山頂上。(19)普賢: 菩薩名。與文殊菩薩合稱佛門二圣。(20)卯初:即早上五點(diǎn)。(21)申后:下午五點(diǎn)以后。(22)衣:作動(dòng)詞用,穿的意思。绤(xi): 粗葛布,這里指夏布衣服。(23)驟寒: 急遽寒冷。(24)比: 等到。及:到達(dá)。(25)亟(ji): 急。挾: 持,這里作穿解。纊(kuang):絲綿,這里指絲綿衣服。(26)毳(cui):鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。衲(na):僧衣,這里指寬大的袍子。駝茸(rong): 駱駝的細(xì)毛絨。裘:皮衣,這里指能御寒的衣服。(27)笥(si): 裝衣物的方形竹器。(28)系重巾: 頭上包兩層頭巾。(29)躡(nie): 踩,這里指腳穿。(30)凜(lin)栗(li): 冷得發(fā)抖。不自持: 自己克制不住。(31)熾炭:燒旺炭火。熾: 作動(dòng)詞用,燒旺的意思。擁: 抱持。危坐: 端坐。(32)缶(fou): 腹大口小的瓦器。(33)財(cái):通“才”。自足: 夠目己用。 從娑羅坪經(jīng)過(guò)思佛亭、軟草坪、洗腳溪,便登上了最高峰頂?shù)墓庀嗨隆?/span>寺內(nèi)有幾十間木板房屋,沒(méi)有人住,當(dāng)中有座普賢小殿。我從早晨卯時(shí)開(kāi)始就登山,到達(dá)這里已經(jīng)過(guò)了下午申時(shí)了。剛開(kāi)始登山時(shí)穿的是夏季衣服,越往上走,氣候便逐漸冷起來(lái)。到了八十四盤(pán),又變得急遽寒冷。等到登上了山頂,趕緊穿上兩件絲綿襖,再加上毛衣和駝毛大衣, 把竹箱中所裝的穿的東西都拿出來(lái),頭上裹上雙層頭巾,腳上穿上氈靴,還是被凍得忍不住發(fā)抖,就燒旺炭火,抱著爐子端坐著。山頂上有一眼泉水,用它煮米卻燒不成飯,米粒碎裂得像砂粒。千年萬(wàn)載的冰和雪化的水,用它燒不熟食物,我此前就已經(jīng)知道了。從山腳下提一缶水來(lái),才足夠供自己使用。 這一段文字主要寫(xiě)山之高峻。這種高峻的特點(diǎn),在上段末尾“又?jǐn)酂o(wú)鳥(niǎo)雀,蓋山高,飛不能上”幾句中,已預(yù)作交代,而本段則側(cè)重從人的“溫感”來(lái)寫(xiě)出。本文先介紹登山的時(shí)間: 早晨五時(shí)(卯初)起爬山,至山頂光相寺時(shí)已下午五時(shí)(申后),這已從“理性認(rèn)識(shí)”上告知人們此山之逶迤。但僅此還嫌單薄。范成大欲增加讀者的“感性認(rèn)識(shí)”,便以自己的切身體驗(yàn)來(lái)加以驗(yàn)證。這就從自己的“溫感”寫(xiě)起。開(kāi)始登山時(shí)身穿夏服(時(shí)在六月二十七日);“漸高漸寒”,到八十四盤(pán)則“驟寒”;而到極頂時(shí)竟冷得把衣箱中預(yù)先準(zhǔn)備的所有衣服全穿上,還“凜栗不自持”,只能擁爐而坐。更有甚者,由于山高氣壓低,竟連飯都煮不成!這就借助于人們的生活經(jīng)驗(yàn),寫(xiě)出了峨眉山的高峻與山頂?shù)钠婧?/span> 移頃(34),冒寒登天仙橋,至光明巖,炷香(35)。小殿上木皮蓋之。王瞻叔參政嘗易以瓦(36),為雪霜所薄(37),一年輒碎。后復(fù)以木皮易之,翻可支二三年(38)。人云:“佛現(xiàn)悉以午(39)?!苯褚焉旰?,不若歸舍,明日復(fù)來(lái)。逡巡(40),忽云出巖下傍谷中,即雷洞山也。云行勃勃如隊(duì)仗(41),既當(dāng)巖則少駐(42)。云頭現(xiàn)大圓光,雜色之暈數(shù)重(43)。倚立相對(duì)(44),中有水墨影若仙圣跨象者(45)。一碗茶頃(46),光沒(méi),而其傍復(fù)現(xiàn)一光如前,有頃亦沒(méi)(47)。云中復(fù)有金光兩道,橫射巖腹,人亦謂之“小現(xiàn)”。日暮,云物皆散,四山寂然。乙夜燈出(48),巖下遍滿,彌望以千百計(jì)(49)。夜寒甚,不可久立。
丙申(50),復(fù)登巖眺望(51)。巖后岷山萬(wàn)重;少北則瓦屋山,在雅州(52);少南則大瓦屋,近南詔(53),形狀宛然瓦屋一間也。小瓦屋亦有光相(54),謂之“辟支佛現(xiàn)(55)”。此諸山之后,即西域雪山,崔嵬刻削(56),凡數(shù)十百峰。初日照之(57),雪色洞明(58),如爛銀晃耀曙光中(59)。此雪自古至今未嘗消也。山綿延入天竺諸蕃(60),相去不知幾千里(61),望之但如在幾案間(62)。瑰奇勝絕之觀(63),真冠平生矣(64)。 (50)丙申: 指宋孝宗淳熙四年(1177)六月二十八日。(51)巖: 指光明巖。(52)雅州: 今四川省雅安縣。(53)南詔:古國(guó)名,在今云南省大理縣一帶。(54)光相: 與下文“相光”義同,即佛光。(55)辟支佛: 辟支迦佛陀的簡(jiǎn)稱,意譯為“緣覺(jué)”或“獨(dú)覺(jué)”,指并無(wú)師承而獨(dú)自悟道的佛。它是一種通稱,不是人名?,F(xiàn):指光相出現(xiàn)。(56)崔嵬(wei): 高大不平??滔鳎喝缬玫蹲酉鞒傻?,形容山勢(shì)陡峭。(57)初日:初升的太陽(yáng)。(58)洞明:透明。(59)爛銀:燦爛的銀子?;我?閃耀。(60)天竺(zhu):我國(guó)古代對(duì)印度的稱呼。諸蕃: 指各少數(shù)民族和外國(guó)。蕃: 也寫(xiě)作“番”,是我國(guó)古代對(duì)各少數(shù)民族和外國(guó)的稱呼。(61)相去: 相距。(62)但:只。幾案: 泛指桌子。幾: 小桌子。案: 長(zhǎng)桌子。(63)瑰(gui)奇勝絕: 瑰麗奇特超越一切。觀: 景象。(64)冠平生:平生第一。冠:位居第一。 二十八日,我又登上山巖眺望。但見(jiàn)巖后的岷山有幾萬(wàn) 重。往北不遠(yuǎn)處就是瓦屋山,那是在雅安地區(qū)了;往南不遠(yuǎn)處 就是大瓦屋山,已靠近南詔國(guó),其形狀宛然一間瓦屋。小瓦屋 山也有佛光出現(xiàn),人們稱它為“辟支佛現(xiàn)”。這些山過(guò)后,就是 西域的雪山了,全都高大不平,陡峭無(wú)比,共有幾十上百座山峰。初生的太陽(yáng)照著它們,雪光透明,就像燦爛的銀子在曙光 中閃耀,光彩奪目,絢麗無(wú)比。這些雪自古到今就未嘗融化過(guò)。山勢(shì)綿延不斷,直到進(jìn)入天竺各族的境內(nèi),相隔不知有幾 千里啊。但望著它們就如在一張長(zhǎng)桌子上。這瑰麗奇特超越一切的景象,真是我平生所見(jiàn)的景物中數(shù)第一的。 這一段文字寫(xiě)登頂眺望之所見(jiàn),煞是壯觀。杜甫詩(shī)曰:“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小?!边@兒所寫(xiě),亦突出一個(gè)“小”字: 瓦屋山與大瓦屋山,“形狀宛然瓦屋一間也”;綿亙數(shù)千里的雪山,則“望之但如在幾案間”。而除此之外,作者還寫(xiě)了登此山眺見(jiàn)的另外兩個(gè)獨(dú)特感受: 一是山勢(shì)之奇壯,如岷山的“萬(wàn)重”,雪山的“崔嵬刻削”和綿延亙長(zhǎng);二是色彩之耀目,這主要是雪山在初日之下“雪色洞明,如爛銀晃耀”。這樣,峨眉山本身的高峻和登山時(shí)所見(jiàn)的壯觀瑰奇,就通過(guò)這三種心理感受,折射并疊合,成為范成大“冠絕平生”的強(qiáng)烈印象,也使讀者閱后久久不能忘懷。 復(fù)詣巖殿致禱(65),俄氛霧四起(66),混然一白(67)。僧云: “銀色世界也?!庇许?,大雨傾注(68),氛霧辟易(69)。僧云: “洗巖雨也,佛將大現(xiàn)?!倍盗_綿云復(fù)布巖下(70),紛郁而上(71),將至巖數(shù)丈,輒止,云平如玉地。時(shí)雨點(diǎn)有余飛。俯視巖腹,有大圓光偃臥平云之上(72),外暈三重,每重有青、黃、紅、綠之色。光之正中,虛明凝湛(73),觀者各自見(jiàn)其形現(xiàn)于虛明之處,毫厘無(wú)隱,一如對(duì)鏡,舉手動(dòng)足,影皆隨形,而不見(jiàn)傍人。僧云: “攝身光也(74)?!贝斯饧葲](méi),前山風(fēng)起云馳。風(fēng)云之間,復(fù)出大圓相光,橫亙數(shù)山,盡諸異色,合集成采,峰巒草木,皆鮮妍絢茜(75),不可正視。云霧既散,而此光獨(dú)明,人謂之 “清現(xiàn)”。凡佛光欲現(xiàn),必先布云,所謂“兜羅綿世界”。光相依云而出; 其不依云,則謂之 “清現(xiàn)”,極難得。食頃(76),光漸移,過(guò)山而西。左顧雷洞山上,復(fù)出一光,如前而差小(77)。須臾(78),亦飛行過(guò)山外,至平野間轉(zhuǎn)徙(79),得得與巖正相值(80),色狀俱變,遂為金橋,大略如吳江垂虹(81),而兩圯各有紫云捧之(82)。凡自午至未,云物凈盡,謂之“收巖”,獨(dú)金橋現(xiàn)至酉后始沒(méi)。 (65)詣(yi): 到。禱: 禱告。(66)俄:不久。氛霧:霧氣。(67)混然一白:茫茫然一片白色。(68)傾注:形容雨大。傾:倒出。注: 灌注。(69)辟易: 退卻。(70)兜羅綿云:象兜羅綿一般的云。兜羅:也寫(xiě)作“妬羅” ,樹(shù)名,梵語(yǔ)。它所生的絮叫兜羅綿,意譯為“楊華絮”。下文“兜羅綿世界” ,意為“云海” 。(71)紛郁:盛多的樣子。(72)偃臥:仰面臥倒。(73)虛明:空洞明亮。凝湛(zhan):凝聚澄清。(74)攝:攝取。(75)鮮妍(yan)絢茜(qian):新鮮妍麗,絢爛鮮明。(76)食頃:一頓飯的工夫。(77)差?。?略小。(78)須臾(yu):片刻。(79)轉(zhuǎn)徙(xi): 轉(zhuǎn)移。徒: 遷移。(80)得得:唐代方言,等于說(shuō)“特地”,這里可作“恰恰”解。相值: 相遇。(81)吳江垂虹:吳江的垂虹橋,在江蘇吳江縣東。本名利往橋,因上有垂虹亭,故名。橋有七十二洞,宋慶歷八年建。俗名長(zhǎng)橋。(82)兩圯(yi);指橋兩邊。圯:橋。 這一段文字則用“潑墨”的手法,淋漓酣暢地寫(xiě)足了佛光“大現(xiàn)”的奇觀。這一段是全文的高潮,因之文筆越加細(xì)致詳盡,也越加頓挫有致。其中多處“星移斗轉(zhuǎn)”,頗有電影藝術(shù)轉(zhuǎn)換場(chǎng)景之妙。開(kāi)頭先寫(xiě)“氛霧四起,混然一白”的混沌景象,借用僧語(yǔ)此是“銀色世界”。這是第一個(gè)場(chǎng)景。接著“大雨傾注”,氛霧頓消,這又是第二個(gè)場(chǎng)景。而正當(dāng)讀者與作者一起焦慮大雨來(lái)得不是時(shí)候(要淋掉“佛光”)之際,僧人在一旁又發(fā)話道:“(此)洗巖雨也,佛將大現(xiàn)。”這便使人們懸著的一顆心頓時(shí)為之放下,又為后文的佛光“大現(xiàn)”作了鋪墊,真是跌宕有致,引人入勝。第三層次則大筆濡染,極寫(xiě)“大現(xiàn)”的奇觀: 先是像兜羅綿一般的云團(tuán)紛郁而上,將山頂周圍鋪成一片云海玉地,其時(shí)尚有剩余的“洗巖雨”在飛濺,這為“佛光”的“大現(xiàn)”布伏了基礎(chǔ);接著,云海之中出現(xiàn)了一輪巨大的圓光,外圍的光圈中泛出三重圓暈,每重圓暈分別呈現(xiàn)著青、黃、紅、綠的絢爛色彩,而最為奇妙的是圓光中央?yún)s是“虛明凝湛”(空洞明亮,凝聚澄澈),使每個(gè)觀者都可從中反窺自己的身影,故被稱作“攝身光”;此光不能久存,光沒(méi)之后,山風(fēng)急起,在風(fēng)云之間又復(fù)出另一個(gè)大圓形的光圈,橫亙數(shù)山,令山巒草木盡行涂抹上一層極鮮妍的色彩,使人不可正視。此時(shí)云霧已經(jīng)散卻,而此光獨(dú)明,這就叫作“清現(xiàn)”。按理,“佛光”之出現(xiàn),必有云霧為之作依托,但現(xiàn)在這種“清現(xiàn)”卻是不依傍云霧而孤立地呈現(xiàn)的,所以極為難得。想不到作者此次登山,不僅于前一日傍晚先有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了“小現(xiàn)”,而在今日午后欣賞“大現(xiàn)”時(shí),又在一般可見(jiàn)的“攝身光”之外還睹見(jiàn)了“清現(xiàn)”的罕見(jiàn)奇觀,這真是三生有幸,不枉此行了。作者在此,雖專心于作客觀景物的描摹,然而字里行間卻流露出抑制不住的驚嘆和慶幸之情,這就使得這節(jié)描繪顯得情趣盎然,扣人心弦。在寫(xiě)畢“大現(xiàn)”的奇觀之后,作者又添加了一段“尾聲”: 大光既沒(méi),左邊雷洞山上復(fù)出一小光,須臾,轉(zhuǎn)過(guò)巖角,色狀皆變,形似吳江的垂虹橋而兩邊各有紫云捧護(hù)。待到未時(shí)(下午三點(diǎn)左右),云物凈盡,這就叫作“收巖”;而獨(dú)有這座云中“金橋”,卻一直延遲到酉后(下午七時(shí)以后)才最終消失。這一段“收巖”的描寫(xiě),猶如“曲終人不見(jiàn),江上數(shù)峰青”那樣,留給人以無(wú)窮的回味和遐想,可稱是全文“高潮”已畢后的裊裊余響,更有效地追加和補(bǔ)足了前文的韻味。在此,我們不妨另讀一段譚鐘岳《峨眉山圖記》里的相似描述:“金頂祖殿,懸?guī)r絕壁處,朝夕云海霧氣,忽聚忽散。每至未刻,兜羅綿云布滿巖下,現(xiàn)圓光一團(tuán),邊分五色,七層閑暈,為佛光如鏡,睹者自見(jiàn)其形,雖并立之人絕不能見(jiàn),為'攝身光’。遠(yuǎn)者為'水盆光’,有氣如虹,橫亙數(shù)里,兩端紫云捧之為金橋。奇觀哉!”這段文字,描述也相當(dāng)精當(dāng),但比之范成大的文筆來(lái),就未免顯得神韻不夠,情趣稍欠了。 范成大的《游峨眉山記》狀物精確,描寫(xiě)傳神。如文中所寫(xiě)三次“佛光”的顯現(xiàn),雖然都屬陽(yáng)光和云霧交互作用的結(jié)果,然而卻寫(xiě)得同中有異。如“小現(xiàn)”時(shí)“行云勃勃如隊(duì)仗”,云中“有水墨影若仙圣跨象者”;而“大現(xiàn)”時(shí)卻先有“大雨傾注”,然后兜羅綿云“紛郁而上”,“云平如玉地”,顯得氣派更大,場(chǎng)面更壯觀,再后才是“大圓光偃臥平云之上,外暈三重,每重有青、黃、 紅、綠之色”,而其正中“虛明凝湛”,使觀者可以各窺其形,這就越發(fā)地奇妙和神秘;至于“清現(xiàn)”則先寫(xiě)“風(fēng)起云馳”,其后“風(fēng)云之間,復(fù)出大圓相光”,這種圓光不依傍云霧,而使峰巒草木盡行披上鮮妍異常的色彩,比之前二者又別有一番風(fēng)光。我們知道,文學(xué)不同于繪畫(huà)或影視藝術(shù),后者在描繪光線、色彩方面自有其得天獨(dú)厚的特殊手段,非光憑語(yǔ)言文字為工具的文學(xué)可以比擬。而范成大的文筆卻簡(jiǎn)直是一支畫(huà)筆,憑借著精湛的語(yǔ)言功力和描寫(xiě)技巧,居然給人們描畫(huà)了一幅幅栩栩如生、變幻莫測(cè)的活的圖畫(huà),這就足以叫人驚嘆的了。再如表現(xiàn)山高,用人的溫感變化和人生經(jīng)驗(yàn)來(lái)作刻畫(huà),這又收到了圖畫(huà)所不能達(dá)到的更為真切的藝術(shù)功效,同樣也見(jiàn)出其狀物的精確和描寫(xiě)的傳神。 范成大的《游峨眉山記》記敘得法,引人入勝。峨眉山可記的東西非常之多,光名勝古跡和寺廟塔院就不可勝數(shù)。但范氏卻撇開(kāi)這些別處??梢?jiàn)到的景物不寫(xiě),專記此山的特產(chǎn)或特色。如第一段寫(xiě)峨眉山特有的奇異草木,第二、第四段寫(xiě)峨眉山的奇高奇寒,第三、第五段重點(diǎn)寫(xiě)峨眉山的“佛現(xiàn)”。這樣的寫(xiě)法,就“皮毛脫盡,精神獨(dú)存”地寫(xiě)出了峨眉山的“個(gè)性”,寫(xiě)出了“此山不比他山”的特異之處。而在記敘過(guò)程中,時(shí)間經(jīng)歷了由早到晚(直到二更時(shí)分)、又由晚復(fù)至第二天傍晚(酉后)的二晝一夜,季節(jié)則經(jīng)歷了由夏到冬(山下是六月的盛暑,山頂是擁爐危坐的寒冬)的轉(zhuǎn)換,對(duì)于如此繁復(fù)多變的游程,范氏卻記敘得那么有條不紊,層次井然,這亦足以見(jiàn)出范氏處理材料的胸有成竹與優(yōu)游不迫。更叫人佩服的是,全文雖表面看似信手記游,文隨景生,其實(shí)卻是有賓有主,有序幕有高潮。第一段是序幕,讓人先獲得一個(gè)奇麗萬(wàn)分的第一印象;然后把我們引至曲徑通幽的山頂,使人感受其高寒特色;第三段則是先抑后揚(yáng),叫人于失望徘徊之際忽睹“小現(xiàn)”的奇景,令人更生欲睹“大現(xiàn)”的強(qiáng)烈懸念;第四段卻又并不順接上段,而故作頓挫之筆,讓游客在山頂暫時(shí)小駐休憩,借以眺望山底風(fēng)光;而在讀者隨作者生出“瑰奇勝絕之觀,真冠平生”的感想之后,范氏始讓“大現(xiàn)”降臨,使人大飽眼福,滿足夙愿。這種由序幕而漸至高潮的寫(xiě)法,十分引人入勝,讀者身邊不啻請(qǐng)到了一位活導(dǎo)游。 范成大的《游峨眉山記》景中融情,趣味盎然。這篇游記其著力點(diǎn)固然在于刻畫(huà)景物,描摹風(fēng)光,但范氏的高明之處卻在于往“自然之物”中滲入了人的主觀感情和特定情趣,因而使得“靜物”而有了“精神”,也使這篇游記具備了趣味盎然的特色。例如第一段之寫(xiě)花卉草木,其中就滲透著一種“佛心”: 那“古苔如亂發(fā)”的菩薩藤,那“重重偃蹇如浮圖”的塔松,以及那“悉非世間所有”的奇花異草,豈不引發(fā)人們?cè)诖恕靶逕挕钡姆鸺乙饽睿坑秩纭靶‖F(xiàn)”時(shí)所見(jiàn)普賢菩薩騎象而行的幻影,更使人生出“佛法無(wú)邊”的聯(lián)想。佛諺有曰:“一花一世界,一草一精神?!狈冻纱蠊P下的峨眉山之一草一木、一山一水中間,就隱隱顯露著那種“佛”的“精神”,這和此山之為佛教名山的特點(diǎn),就渾然協(xié)調(diào)。而在此同時(shí),范氏卻又是以一位“凡人”的身分游山的,故而他就寫(xiě)足了一個(gè)普通游客游此佛山的游覽歷程與心理感受,讓讀者隨著他的足跡忽仰攀忽俯視,忽贊嘆忽驚愕,忽出汗忽寒栗,忽失望忽大喜……總之,隨其筆觸所至,讀者既“身在其中”地欣賞到了峨眉山的無(wú)邊風(fēng)光,又“心歷其境”地同范成大一樣經(jīng)歷了心理的變化,并獲得了情趣的滿足和審美的享受。 范成大寫(xiě)《游峨眉山記》,沒(méi)有拘泥于一山一水、一剎一舍的記述和描寫(xiě)。他從整體上寫(xiě)峨眉,他攝取最足以顯示峨眉特征的“佛光”來(lái)表現(xiàn),這是大手筆的眼光。寫(xiě)“佛光”的文字精彩之極,顯示出范氏精湛的技法、深厚的功力。這篇散文字里行間,有激情、有向往、有力量,真是難得! 附:“光相”,指峨眉山上的日光在云氣和自然背景的襯托下反映出來(lái)的一種光景,其原理如雨后彩虹。因?yàn)樗霈F(xiàn)在佛教圣地峨眉山,故這種奇異的自然界的現(xiàn)象被認(rèn)為是“佛現(xiàn)”、“佛光”。范成大作為十二世紀(jì)的人相信此說(shuō)是可以理解的,但生活在二十一世紀(jì)新中國(guó)的我們卻不應(yīng)該相信這種迷信的說(shuō)法。 每日精讀一篇文章 只為提升你的品位 |
|
|
來(lái)自: 秋山紅樹(shù)多 > 《古文欣賞》