小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

孩子摔倒后,只要“站起來”就行了嗎?

 JanetJJY 2017-02-15


引子:


新一年開始了,總覺得應(yīng)該找個新鮮事挑戰(zhàn)一下自己,于是開始練滑雪。


練習場的坡度基本都很緩。可是即便很緩,對于初學者也是很大挑戰(zhàn)。穿上笨重的雪鞋后,馬上就感覺兩條腿已經(jīng)不是自己的了。套上雪板往下滑的時候,唯一的感受就是:失控。因此,滑雪練習場上最常見的景象就是:摔倒。


這里有很多家長帶著孩子練,親子互動時風格各異。給我留下印象的有三個情景,正好拿來作為這個話題的引子。


● 情景一:

排隊時前面有一個十幾歲的女孩,看上去情緒很低落,旁邊應(yīng)該是爸爸。爸爸教育女兒道:“不用這個樣子呀,不就是摔了嗎?學滑雪哪有不摔的呀?”


一圈以后,真巧,父女兩人又排到我后面。這次爸爸的語氣顯然有點不耐煩了:“跟你說過多少回了,摔倒了就站起來,接著練!都15歲的人了,摔個跤就哭喪個臉,至于嗎?”因為兩人在我身后,我看不見女孩的表情,但能猜出個大概。


又一圈以后,我遠遠看到女孩抱著滑雪板從半山坡走下來。父女倆沒有去到隊尾,而是朝著出口走去,應(yīng)該是不滑了。爸爸一邊走一邊說著什么,一只手不時地在空中不耐煩地揮兩下。


● 情景二:

一個6、7歲的男孩,每滑十幾米都會摔倒,摔倒后不會馬上起來。每次媽媽都會去到他身邊。因為離得遠,聽不見兩人說了什么,但是印象最深的是,媽媽從不主動伸手去拉男孩,而是等男孩伸出手,媽媽才會把他拉起來。


有一次排隊時離母子兩人比較近,看到男孩興高采烈地跟媽媽說著什么。顯然,他并沒有因為多次摔倒而情緒低落。我離開練習場的時候,他們還在那里接著滑呢。


● 情景三:

一個小女孩,應(yīng)該不到5歲,爸爸跟在她身后。每次女孩摔倒,爸爸也都跟著摔倒,夸張地躺在雪地上四腳朝天。隱約能聽到女孩咯咯的笑聲。之后,爸爸會坐在地上先幫女孩站起來,女孩站起來后,會伸出手去把爸爸“拉起來”。


摔倒,是一個非常常見的情景,不僅在滑雪場,而且在每天的生活里。


摔倒后,三個孩子都站起來了,但是顯然,對于第一個女孩,整個過程中似乎缺失了某種重要的東西。


應(yīng)對挫折、適應(yīng)逆境,一直是心理學的重要話題。


近年來在這個問題上,一個新的概念被越來越頻繁地提到:resilience。這個詞含義并不簡單,因此在中文里,目前還沒有找到一個詞能夠準確對應(yīng)它的意思。


先看看這個詞的原始含義。


resilience原本是一個物理概念,引用維基百科的解釋是:一個物體受到外力發(fā)生變形,當外力撤銷后,這個物體能夠恢復原狀、不會永久性變形的能力,稱為resilience。


例如一根彈簧,我們用力把它拉長,然后松手,彈簧就會回彈并恢復原狀。在物理上,我們把它稱為“彈性”。


其他學科也經(jīng)常使用這個概念,例如在生態(tài)學中,resilience指的是一個生態(tài)系統(tǒng)在發(fā)生干擾性事件甚至災(zāi)難性事件的時候,能夠抵御破壞并快速復原的能力。


在心理學領(lǐng)域,resilience的概念最早在70年代由美國心理學家艾米·沃納(Emmy Werner)提出。沃納花了四十年時間追蹤了698名夏威夷考艾島的孩子,其中201個孩子的家庭不僅貧困,而且父母都有問題(失業(yè)、酗酒、精神疾病等)。


不出所料,這些孩子中的大部分,超過2/3,到了青春期后都出現(xiàn)了各種各樣的心理問題。然而意外的是,仍然有接近1/3的孩子表現(xiàn)良好,似乎成功抵御了早年家庭環(huán)境中不良因素的干擾。沃納稱這1/3的孩子為resilient children(resilience 的形容詞)。


80年代末的另一項研究報告公布了同樣的發(fā)現(xiàn)。馬斯特恩小組的研究對象是母親患有精神分裂癥的孩子。盡管大部分孩子的心理成長都因為母親的狀況而受到了影響,但還是有一小部分孩子發(fā)展良好。(Masten A, Best K, Garmezy N. Resilience and development: Contributions from the study of children who overcome adversity. Development and Psychopathology. 1990.)


也就是說,惡劣環(huán)境的影響,固然很可能導致不良的結(jié)果,但是并不絕對。具備足夠的resilience的孩子,可以抵御逆境中的不良影響。


那么,resilience指的是什么呢?是否就是以往所說的“堅持”或者“抗挫折能力”呢?


良好的resilience,體現(xiàn)在哪個環(huán)節(jié)?


Resilience is the process of adapting well in the face of adversity, trauma, tragedy, threats or significant sources of stress — such as family and relationship problems, serious health problems or workplace and financial stressors. It means 'bouncing back' from difficult experiences.

——美國心理協(xié)會


美國心理協(xié)會的解釋中,首先概括:resilience指的是面臨逆境時能夠良好適應(yīng)的過程。緊接著又用了一個通俗的說法進一步強調(diào):resilience意味著能夠從不良經(jīng)歷中“彈回來”。對于“彈回來”的強調(diào),對于準確理解resilience的含義至關(guān)重要。


還是用彈簧來打比方:我們用力拉緊一根彈簧(彈簧受到外力),然后松開手(外力解除),彈簧能夠回彈恢復原狀,說明它具有resilience(彈性)。


整個過程包括兩個環(huán)節(jié),第1個是被拉緊,第2個是回彈、復原。如果沒有第2個環(huán)節(jié)(回彈復原),就談不上resilience。彈簧只有回彈復原以后,才能更好地承擔下一次任務(wù)。


同樣,心理學意義上的resilience包括同樣的兩個環(huán)節(jié)

1. 因遭遇逆境而產(chǎn)生緊張,包括憤怒、恐懼或悲傷等情緒;

2. 放松下來,情緒緩解。美國心理協(xié)會所強調(diào)的,就是第2個環(huán)節(jié)的重要性,原因也一樣:更好地面對下一個逆境。


過去我們常說的“抗挫折能力”,往往只注重第1個環(huán)節(jié),認為能夠“扛住”越大的壓力,能夠“堅持”越長的時間,就說明抗挫能力越強。也就是說,過去我們以為:彈簧拉得越長,繃緊的時間越久,就說明彈性越好。


顯然,這個認識是不完整的,因為沒有考慮:假如彈簧被拉變形了,無法回彈復原了呢?只有當彈簧完成了第2個環(huán)節(jié),回彈恢復原狀后,才能體現(xiàn)出它的彈性,也才能為下一次任務(wù)做好準備。


摔倒后能夠“站起來”,不就是“回彈復原”了嗎?


行為表現(xiàn)與心理感受,經(jīng)常是不一致的。這里所談的“復原”,指的是心理上的復原,而不是行為上的復原。


那么,什么才算是心理上的復原呢?


簡單地說,就是緊張的情緒得到緩解,表現(xiàn)為逐漸放松的眼神、表情、語氣和肢體動作等。


我們在以前很多文章中都提到,心理活動以及情緒,都是神經(jīng)系統(tǒng)的工作結(jié)果。在遭遇挫折時,大腦中的應(yīng)激系統(tǒng)會自動緊張起來,讓我們產(chǎn)生心跳加速、呼吸加快、血壓升高、壓力荷爾蒙水平升高等一系列生理反應(yīng)。這個環(huán)節(jié)就相當于彈簧被拉緊的環(huán)節(jié)。


而所謂的回彈、復原的環(huán)節(jié),就相當于心跳、呼吸、血壓恢復平靜,壓力荷爾蒙回歸正常水平。當然,絕大多數(shù)時候,我們無法量血壓、測心跳,因此我們需要從眼神、表情、語氣和肢體動作中獲取信息。


滑雪場的情景中,第二個男孩和第三個女孩,從情緒的表現(xiàn)上看,他們的心理狀況基本都復原了。而第一個女孩雖然也站起來了,但是她在心理上并沒有復原。下次,如果讓她自己選擇,她還會再來練滑雪嗎?


Resilience,是天生的嗎?


這個問題,我們會在之后的文章中進一步討論,這里先做一個簡單回答:大量研究表明,resilience在很大程度上是后天培養(yǎng)的。


關(guān)于resilience,哪個中文詞更準確呢?


有的地方譯為“抗壓能力”或者“抗逆力”,優(yōu)點是能讓大家一目了然,但缺點是有可能簡單理解為“與壓力對抗”,只注重前面所談的第一個環(huán)節(jié)。


有的地方把resilience譯為“復原力”,好處是重點突出,強調(diào)了第二個環(huán)節(jié)的重要性,但缺點是對于不了解背景的人,需要更多的解釋才能理解它的意義。


還有的地方直接譯為“心理彈性”,更接近于原意,但同樣需要進一步的解釋。


我們之前的文章中也談到過resilience,曾把它譯為“適應(yīng)力”,因為絕大部分英文文獻中的定義都把它總結(jié)為“對變化、逆境的適應(yīng)”。但是這個譯法的缺點也是沒有突出“回彈、復原”的重點所在。


也許,不同的語境中,使用不同的詞會更順暢。無論怎樣,resilience是一個相對較新的概念,理解它的作用和意義,肯定需要時間。同時,理解新概念的過程中,我們原有的舊觀念勢必需要更新,這可能需要更多的時間。


    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多