|
第一篇幾乎是關(guān)于吳語整體的內(nèi)容,最后一點(diǎn)才提到杭州話,希望大家別扔磚頭 我覺得把杭州話孤立起來論述,還如放在一個(gè)整體里,有便于后面內(nèi)容的展開。杭州話拼音方案 如果有人有興趣進(jìn)行比較專業(yè)的討論,不妨去清籟吳語論壇看看,里面的xphh對杭州話研究比較有心得。 杭州話到底是吳語還是官話 有這樣一種說話,就是說,因?yàn)闅v史上的宋室南渡,使得杭州本地方言帶上了中原官話的特點(diǎn),因此,從古到今,杭州話是姓吳,還是姓官,這個(gè)問題,爭論了很久。 目前一般認(rèn)為,杭州話是屬于吳語,但是因?yàn)槠涮攸c(diǎn)突出,所以把杭州話劃成了單獨(dú)的一小片,叫做杭州小片。杭州小片屬于吳語太湖片的一支,在改革開放之前,杭州小片的使用范圍很小,北到艮山門,南到涌金門,西臨西湖,東臨貼沙河,大致就是現(xiàn)在三條環(huán)城路和西湖大道的圍成的范圍,很小。杭州小片的西面、西北面、西南面有苕溪小片,東面有蘇滬嘉小片,錢塘江的對岸則是寧紹小片,在三種“閑話”的包圍下存在著。改革開放以來,作為浙江省政治、經(jīng)濟(jì)中心,杭州的市區(qū)范圍不斷地向東、向北擴(kuò)大,這個(gè)過程中原本使用范圍僅縮于老城廂的“杭州話語”的地盤也慢慢地伴隨著擴(kuò)大,顯然,在吳語整體弱勢的今天,杭州話的相對強(qiáng)勢是引人注意的。 說了半天,為什么認(rèn)為杭州話是吳語呢,又為什么將杭州小片劃入太湖片而不認(rèn)為其為一個(gè)獨(dú)立的方言島? 首先說說吳語,吳語,有俗稱吳儂軟語。吳,既可狹義上指蘇州地區(qū),或者廣義上至古代吳國所屬范圍,大致是現(xiàn)在的太湖流域和長江以南的大運(yùn)河沿岸,也可指江南地區(qū)。儂,古吳語以及現(xiàn)在閩語中是指人。吳儂軟語,就是說吳人說的話很軟。現(xiàn)在吳語,指大致的范圍,西至,江蘇南京地區(qū)的丹陽、金壇、高淳、溧陽四縣及江西上饒(也有觀點(diǎn)認(rèn)為徽州(黃山市)以及建德地區(qū)所說的徽語是也吳語的一支),北至長江對岸的海門、啟東,南達(dá)溫州市區(qū),東擴(kuò)舟山群島以及上海市全部。吳語是漢語使用者中使用人數(shù)最多的方言,曾一度達(dá)到一億,目前保守估計(jì)在7000萬左右。此外在香港、臺灣以及海外有大量的吳語族群,這其中大致的,又可分為北部吳語和南部吳語,以及西南吳語。北吳特指吳語太湖片。西南吳語大約指婺州片和處衢片。南吳的構(gòu)成則比較復(fù)雜,包括了目前臺州、麗水全境以及溫州市區(qū)及以北地區(qū)。北吳和南吳的接觸點(diǎn)大致位于寧波南部,而寧波作為北吳和南吳的過渡區(qū)域,兼有兩者特征,太湖片特征為主,故算進(jìn)北吳。吳語太湖片內(nèi)部一致程度較高,使用人口也較多,各小片之間基本可以通話,其中上海市區(qū)方言使用人數(shù)最多,影響力也最大。而西南吳語和南部吳語內(nèi)部之間分歧即已較大,很難進(jìn)行通話,更別說互相之淞恕? 吳語區(qū)北部散布有零星的河南方言點(diǎn),南部和西南部有客家方言點(diǎn)。溫州市區(qū)說吳語東甌片,市區(qū)以南基本為閩語閩南片和莆田片。 吳語的特點(diǎn)在漢語方言中是很明顯的,首先聽感上,第一,吳語的語速很快,有統(tǒng)計(jì)吳語的最高語速達(dá)到了每分鐘250字以上,而官話語速不及其一半,粵語語速只有吳語的70%左右。第二,吳語語流中聲調(diào)不明顯,聽感偏平。第三,吳語的平均音高比官話低。第四,吳語整體聽感和法語、日語類似,不明就里的人,常常會將來自吳語區(qū)的人認(rèn)為是日本人,即使是吳語區(qū)內(nèi)部,如果兩者之間的方言分歧較大,類似的事情也常常出現(xiàn)。 從語言學(xué)的角度來說,吳語有三個(gè)獨(dú)特的特點(diǎn),足以將吳語和其他漢語方言區(qū)分開 第一,吳語最大的特點(diǎn)就是保留了中古漢語中的一整套濁音聲母,同期其他漢語,早在1000多年前的宋時(shí)期就開始了濁音清化的過程,目前只有客家話保留了一個(gè)v音,其他方言無論是官話、粵語、湘語、贛語、徽語還是晉語,濁音聲母均已蕩然無存。閩南話也保存了濁音,但閩南話的層次比吳語更古老,故總體聲母數(shù)量很少,所擁有的濁音數(shù)目也很少。吳語中濁音聲母的數(shù)量平均大約是8-11個(gè),所以吳語是漢語中聲母最多的方言,平均約為30。而聲母最少的閩南話僅為16個(gè),粵語17個(gè)。 第二,吳語具有漢語中獨(dú)一無二的廣式連續(xù)變調(diào)系統(tǒng)。形象地說,吳語在被講的時(shí)候,一句話,或者一個(gè)短語,只有第一個(gè)字是保持了其原本的聲調(diào),后面的字,根據(jù)第一個(gè)字的聲調(diào),以及說話者想要表達(dá)的意思,改變了聲調(diào)的高低和走向,稱作變調(diào)。這種變調(diào)是廣泛存在的,即變調(diào)可能超越了句子、短語或者詞匯等語音單位而存在,所以稱為廣式連續(xù)變調(diào)。同時(shí),這種變調(diào)是有傾向性的,即將原先不平整的聲調(diào),變成平整的,而且同時(shí)以詞、短語為單位,加強(qiáng)了詞里面的字,或者短語里面的字之間的聯(lián)系關(guān)系,使得看上去像一個(gè)整體(想象一下英語中的單詞,或者多個(gè)單詞、詞根形成的新單詞),所以又被非正式地稱為連讀變調(diào)。 第三,吳語是以單元音為主體的方言。普通話中,ai,ei,ao,ou等都是雙元音韻母,發(fā)音的時(shí)候聲音拖得很長,而且口部很松,而吳語恰好相反,一般來說,對應(yīng)普通話ai,ei,ao,ou的音,在吳語中分別是?/ø,e,?,o,都是單元音,并且發(fā)音的時(shí)候口形是比較緊的,而這一點(diǎn)恰恰和法語以及日語暗合,所以吳語的聽感像日語的說法,是有其道理的。 事實(shí)上,和吳語最接近的語言是閩語,閩語也有全套濁音,但閩語的這個(gè)全套,是指其對應(yīng)的中上古音系的全套,和吳語對應(yīng)的中古音系不用。閩語也有連續(xù)變調(diào),但卻是限于詞匯內(nèi)部的窄式連續(xù)變調(diào)。閩語也是單元音語言,這一點(diǎn)和吳語一樣。所以現(xiàn)在也有人認(rèn)為,吳語和閩語,原本是同一個(gè)方言,但是歷史走到了一半的時(shí)候,不同的地理?xiàng)l件和歷史事件,使得兩者走上了不同的發(fā)展軌道。However,現(xiàn)在的吳語和閩語,是兩個(gè)不同的方言。 說了這么多吳語,該說說杭州話了,之所以將杭州話認(rèn)為是吳語,正是基于其上三點(diǎn),杭州話都符合的條件,不信?你可以自己驗(yàn)證!事實(shí)行杭州話的底層詞匯,幾乎全部都是來此吳語,句法語法也是吳語式的,因此,就可以明確其吳語方言的身份啦! 下一篇的內(nèi)容是,杭州話的音系結(jié)構(gòu)和聲調(diào)格局。 |
|
|