發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫(xiě)
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊(cè)
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“還記得幾位上海譯制片廠的配音演員嗎?有人出國(guó),有人去世,懷念” 的更多相關(guān)文章
這些年,上海電影譯制廠中那些難忘的“好聲音”,有些已遠(yuǎn)去...
讓往事在傾聽(tīng)中蘇醒
上海電影譯制片廠配音演員
穿越歷史的聲音
上個(gè)世紀(jì)八十年代前后上映的二十部經(jīng)典譯制片
那些永不消逝的銀幕之音
難忘上譯配音演員
除卻巫山不是云--寫(xiě)給心中的上譯
譯制片:高清嚇人《蝙蝠》蘇秀邱岳峰畢克尙華趙慎之劉廣寧童自榮丁建華等
經(jīng)典譯制片面面觀
我們廠,我們的大學(xué)
成也佐羅,不成也佐羅,配音大師童自榮不平凡的四十年
上譯經(jīng)典驚險(xiǎn)片《卡桑德拉大橋》富潤(rùn)生丁建華李梓畢克童自榮配音
譯制片《紅菱艷》英國(guó) 上譯配音 邱岳峰劉廣寧 童自榮 喬榛 畢克
印象即興
上譯經(jīng)典《悲慘世界》胡慶漢 劉廣寧 尚華 邱岳峰 童自榮丁建華
上海配音往事
記憶|童自榮:畢克老師最后的日子
鳳凰知道:他們讓《簡(jiǎn)愛(ài)》的聲音永不消逝
聽(tīng)譯制聲音的那個(gè)年代