泰山之陽(yáng)(南邊。古代山南為陽(yáng)),汶水西(名作狀,向西)流;其(代詞,它的)陰(北面,古以山北為陰),濟(jì)水東(向東)流。陽(yáng)谷(南面山谷的水)皆入(匯入)汶,陰谷皆入濟(jì)。當(dāng)(動(dòng)詞,處在,在)其南北分(分界)者,古長(zhǎng)城(古代的長(zhǎng)城)也(判斷句標(biāo)志)。最高日觀峰,在長(zhǎng)城南十五里。
泰山的南面,汶水向西流去;泰山的北面,濟(jì)水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟(jì)水。處在那陽(yáng)谷和陰谷南北分界處的,是古長(zhǎng)城。最高的日觀峰,在古長(zhǎng)城以南十五里。
余(代詞,我)以(介詞,在)乾隆三十九年十二月,自京師(京城)乘(冒著)風(fēng)雪,歷(經(jīng)過(guò))齊河、長(zhǎng)清,穿(穿過(guò))泰山西北谷(山谷),越長(zhǎng)城之限(界限;一說(shuō)門(mén)檻,指像門(mén)檻一樣的城墻),至(到達(dá))于(介詞,引出處所)泰安。是(這)月丁未(用干支記日,此指二十八日),與知府朱孝純子穎(朱孝純,字子穎)由(從)南麓登。四十五里,道皆砌石為磴(用石塊砌成臺(tái)階。磴,石階,臺(tái)階),其級(jí)七千有(通“又”)余。
我在乾隆三十九年十二月從京城出發(fā),冒著風(fēng)雪,經(jīng)過(guò)齊河、長(zhǎng)清,穿過(guò)泰山西北面的山谷,跨過(guò)長(zhǎng)城的城墻,到達(dá)泰安。這月二十八日,我和知府朱孝純從南邊山腳登山。行走四十五里,道路都是石頭砌成的石級(jí),石階有七千多級(jí)。
泰山正南面有三谷。中谷繞(繞經(jīng))泰安城下,酈道元所謂(所說(shuō)的)環(huán)水也(助詞,判斷句標(biāo)志)。余始(起初,開(kāi)始)循(沿著,順著)以入(進(jìn)山),道少半(走了不到一半),越中嶺,復(fù)(又)循西谷,遂(最終)至(到達(dá))其巔(山頂)。古時(shí)登山,循東谷入,道(道路)有天門(mén)。東谷者,古謂之(稱它,叫它)天門(mén)溪水,余所不至(沒(méi)有到達(dá)的地方)也。今所經(jīng)中嶺及(到達(dá))山巔,崖限當(dāng)?shù)勒?/span>(像門(mén)檻一樣橫在路上的山崖。限,門(mén)檻;當(dāng),處在),世(世人)皆謂之天門(mén)云。道中迷霧冰滑,磴幾(幾乎)不可登。及(等到)既(已經(jīng))上(登上山巔),蒼山(青黑色的山峰,蒼,青黑色)負(fù)(覆蓋)雪,明(雪光)燭(照亮)天南(天空的南面)。望(遠(yuǎn)望)晚日(夕陽(yáng),落日)照(映照)城郭(城市),汶水、徂徠(山名,讀cú lái)如畫(huà),而半山居(停留)霧若(像)帶(衣帶)然(詞尾助詞,……的樣子)。
泰山正南面有三條山谷,中谷的水繞經(jīng)泰安城下,這是酈道元所說(shuō)的環(huán)水。我起初順著中谷進(jìn)山。路走了不到一半,翻過(guò)中嶺,又沿著西邊山谷走,終于到達(dá)泰山山頂。古時(shí)候登泰山,沿著東邊山谷進(jìn)山,道路中有座天門(mén)。東邊山谷,古時(shí)候稱它天門(mén)溪水,是我沒(méi)有到過(guò)的地方。如今所經(jīng)過(guò)中嶺到達(dá)山頂,像門(mén)檻一樣橫在路上的山崖,世人都叫它天門(mén)。一路上大霧彌漫,冰凍溜滑,石階幾乎無(wú)法攀登。等到已經(jīng)登上山頂,只見(jiàn)青黑色的山峰覆蓋著白雪,雪光照亮天空的南面。遠(yuǎn)望夕陽(yáng)映照泰安城,汶水、徂徠山就像畫(huà)一樣美麗,半山腰停留的云霧好像是帶子一樣。
戊申(用干支記日)晦(農(nóng)歷每月的最后一天),五鼓(五更),與子穎坐日觀亭,待日出。大風(fēng)揚(yáng)(吹起)積雪擊(撲打)面。亭東自(從)足下(腳下)皆云漫(云霧迷漫)。稍(逐漸,漸漸)見(jiàn)(看到)云中白若(像)摴蒱(古代博戲的擲具,讀chū pú)數(shù)(幾)十立者,山也。極天(天邊。極,邊)云一線異色(奇異的色彩),須臾(不久,不一會(huì)兒)成(變成)五采(通“彩”)。日(旭日)上(向上升起),正赤(紅的)如丹(朱砂),下(下面)有紅光,動(dòng)搖(晃動(dòng)搖蕩)承(托著)之(指太陽(yáng))。或(代詞,有人)曰,此東海也。回視(回頭看)日觀以西峰(山巒),或(代詞,有的)得日(得到陽(yáng)光,即被日光照到),或否(沒(méi)有被日光照到),絳(紅色)皓(白色)駁色(顏色錯(cuò)雜),而皆若(像)僂(讀lóu,脊背彎曲的樣子。引申為鞠躬的樣子)。
戊申月底這一天,五更時(shí)分,我和子穎坐在日觀亭里,等待日出。這時(shí)大風(fēng)吹起積雪撲打著臉。日觀亭東面從腳下都彌漫著云霧,漸漸看見(jiàn)云中立著幾十個(gè)白色的像骰子似的東西,那是山。天邊的云形成一條奇異的顏色,一會(huì)兒又變成五顏六色。太陽(yáng)升上來(lái)了,正紅得像朱砂,下面有紅光晃動(dòng)搖蕩著托著它。有人說(shuō),這是東海。回頭看日觀峰以西的山峰,有的照到日光,有的沒(méi)照到,或紅或白,顏色錯(cuò)雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。
亭(日觀亭)西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宮(皇帝出外巡視時(shí)臨時(shí)居住的處所)在碧霞元君祠東。是日(這一天),觀(觀看)道中(途中,路上)石刻(指鐫刻于碑石和摩崖上的字畫(huà)),自唐顯慶以來(lái),其(那些)遠(yuǎn)(年代久遠(yuǎn))古刻盡(都,全部)漫失(模糊或缺失)。僻(偏僻)不當(dāng)(動(dòng)詞,在)道者,皆不及往(來(lái)不及前往觀看)。
日觀亭西面有岱祠,又有碧霞元君祠?;实鄣男袑m就在碧霞元君祠東面。這一天,觀看了路上的石刻,從唐朝顯慶年間以來(lái),那些久遠(yuǎn)古石刻都模糊或缺失。偏僻不在路上的石刻,都來(lái)不及去觀看。
山多(形作動(dòng),有很多)石,少(有很少)土;石蒼黑色,多(大多)平方(平的方的),少(有少量)圜(圓形,讀yuán)。少雜樹(shù),多松,生石罅(縫隙,讀xià),皆平頂(樹(shù)頂平)。冰雪,無(wú)瀑水,無(wú)鳥(niǎo)獸音跡。至日觀數(shù)里內(nèi)無(wú)樹(shù),而雪與人膝齊(平齊,相齊)。
山上有很多石頭,泥土很少。山石都呈青黑色,大多是平的方的,很少有圓形的。山上的雜樹(shù)少,有很多松樹(shù),松樹(shù)都生長(zhǎng)在石縫里,樹(shù)頂是平的。山上有冰雪,沒(méi)有瀑布,沒(méi)有鳥(niǎo)獸的聲音和蹤跡。到日觀峰幾里之內(nèi)沒(méi)有樹(shù)木,積雪與人的膝蓋相齊。