小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

韓國人的身份證,為何都會(huì)備注上中文名?韓國人:沒有它可不行

 風(fēng)云際會(huì)2009 2021-09-24

在中國,身份證上名字一欄是用同一種語言表示的,但是在韓國這種情況卻有所不同??催^韓國人身份證的人應(yīng)該都知道,韓國人會(huì)在自己的韓國名字后用括號(hào)加一個(gè)中文名字。這是為什么?

難道韓國人這么熱愛漢語嗎?還是在這背后有其他的隱情?

其實(shí)這一切與兩國的歷史淵源有關(guān),當(dāng)然也與兩國的文字特點(diǎn)有關(guān)。這其中的內(nèi)容是十分有意思的,今天我們就一起來了解一下吧。

說起韓國的漢字使用,就不得不提到中國的秦漢時(shí)期,在秦漢時(shí)期,中國的文化極其先進(jìn),尤其是漢字多周邊的有著強(qiáng)烈的吸引力。而彼時(shí)的韓國,在這個(gè)地區(qū)先后建立起高麗、新羅、百濟(jì)三國。國家雖然建立,卻沒有用來表意的文字,這對(duì)于一個(gè)國家可是萬萬行不通的。

于是乎,他們將主意打到了漢字頭上,畢竟當(dāng)時(shí)的中國在世界上處于超然的地位,對(duì)于這些藩屬國家學(xué)習(xí)自己的文字自然是不會(huì)拒絕的。對(duì)此有的韓國學(xué)者研究表明,漢字大概是公元前2世紀(jì)隨著位于半島北部的衛(wèi)滿朝鮮的建立而傳入的。

而日本學(xué)者認(rèn)為在公元3世紀(jì)到6世紀(jì)已經(jīng)有朝鮮人到日本從事漢語教學(xué)工作了,這也在側(cè)面印證了韓國學(xué)者的觀點(diǎn)。

那么,當(dāng)時(shí)的韓國人是怎么使用漢字的呢?韓國人對(duì)漢字的使用應(yīng)當(dāng)分為四種情況。

第一個(gè)用法就是將漢字直接拿來標(biāo)注韓國的一些固有名詞,比如說人名、地名、官名之類的,韓國歷史中記載的新羅、百殘王、上大等就是這種用法的一種表現(xiàn)形式。

第二種用法就是借用漢字的讀音和意思來記錄韓國的一些語言,一般都是作為官方用法。這種相比第一種直接將漢字拿來使用的方法,有了些許的進(jìn)步。

第三種用法其實(shí)要涉及到韓國人學(xué)習(xí)漢語的方法,韓國人在學(xué)習(xí)漢語時(shí)喜歡用一些韓語詞匯來標(biāo)注和解釋韓語。

第四種用法是用漢字的音和義來記錄整個(gè)韓語中的句子,這種用法與第二種用法存在類似的地方。但是第四種卻要比第二種用法的要求要高很多,因?yàn)椴皇菍?duì)于漢字十分熟悉的人是無法使用這種用法的。

古代的中國長時(shí)間領(lǐng)先于世界,被尊為“天朝上國”,因而韓國人使用漢字作為官方文字也持續(xù)了很長一段時(shí)間。這種情況直到1446年才發(fā)生了變化,當(dāng)時(shí)在位的是王朝的第四位王世宗大王,這也是韓國人時(shí)常稱贊的一位王。

他在位期間對(duì)當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)、政治、文化都作出了諸多貢獻(xiàn),尤其是他在文字方面的貢獻(xiàn),創(chuàng)制了《訓(xùn)民正音》。

那么《訓(xùn)民正音》的出現(xiàn)是為了完全取代漢字在韓國社會(huì)的作用嗎?

世宗大王會(huì)告訴你漢字樣樣都好,就是有點(diǎn)難學(xué),很多韓國人對(duì)漢字的學(xué)習(xí)出現(xiàn)了障礙。聯(lián)想到最近網(wǎng)上流傳的老外聽漢語聽力的情況,就似乎可以理解了世宗大王的想法了,不是他不想繼續(xù)使用漢字,而是有很多民眾真的學(xué)不會(huì)啊。

于是乎,由21個(gè)元音和19個(gè)輔音組成的韓國官方文字正式推行了。

當(dāng)然,那時(shí)的韓國要進(jìn)行文字革新也與世宗這個(gè)王有著很大的關(guān)系,當(dāng)時(shí)的契丹、女真、蒙古都有自己的文字,民族意識(shí)強(qiáng)烈的世宗自然也不想落后自己的這些鄰居,作為一位有作為的君主,自然想做一些令后世能夠記住自己的功績。

不過當(dāng)時(shí)韓國的上層對(duì)于這些音化字卻不是十分感冒,他們認(rèn)為音化字是販夫走卒才學(xué)習(xí)的,他們這些社會(huì)的上層人士自然是學(xué)習(xí)“天朝上國”的漢字。

事實(shí)上,能夠?qū)W習(xí)并且運(yùn)用漢字在很長一段時(shí)間里一直被韓國人認(rèn)為是尊貴的象征。雖然不喜歡音化字,但是畢竟是統(tǒng)治者推行的,所以這些社會(huì)的上層人士也在逐漸接受這種新的文字形式。

在進(jìn)入到正題之前,先來聊一下漢字為什么能夠代表那么多種含義?

眾所周知,漢字的字只有幾千個(gè),但是詞語組成卻千變?nèi)f化,代表的意思也是數(shù)不勝數(shù)。一字多音,一字多義在漢字中是很常見,所以漢字可以代表十分豐富的含義。

回到正題,韓國的文字是否有相同的表達(dá)功能呢?

世宗推行制定韓國本國文字,目的就是為了簡化文字的復(fù)雜性,以便讓更多人能夠識(shí)字。這樣做的確是將韓國人的識(shí)字水平提高了一個(gè)臺(tái)階。但是所謂有得必有失,在簡化文字的同時(shí),自然無法表達(dá)與原先漢語一樣豐富的含義了。于是乎很多讀音一樣的字不能做到一一對(duì)應(yīng),比如說有很多人的名字都是一樣的讀音,但是由于《訓(xùn)民正音》所推行的文字是表音字,如果在公共場合叫出這些人的名字,他們不會(huì)知道叫的究竟是誰。

僅在名字這一項(xiàng)上,韓國文字就出現(xiàn)了不可避免的麻煩,其他方面就不用說了。比如簡化文字本來是想讓民眾更加了解法律,但是由于韓國文字是表音字,反而會(huì)讓很多民眾誤解法律原來要表達(dá)的意思,這樣豈不是與制定者的初衷出現(xiàn)了南轅北轍的變化?

1945年,韓國的民族主義盛行,一度想要全面廢除漢字。但是這種急于求成的方式引發(fā)了韓國社會(huì)的很多問題,許多韓國人對(duì)此十分不適應(yīng),要求政府恢復(fù)漢字的使用。

時(shí)至今日,韓國人在給孩子取名方面以及規(guī)范新的術(shù)語時(shí),仍然習(xí)慣使用漢字,這就不難理解為什么很多韓國人的身份證上會(huì)有中文名字的存在。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多