|
漢語難就難在文字和讀音不一致。這對(duì)中國(guó)人來說不是問題。但對(duì)于不懂漢語的外國(guó)人可就費(fèi)死勁了。 因?yàn)槲鞣秸Z言都是拼音文字??吹皆~就會(huì)讀。他們就習(xí)慣于這種語言和學(xué)習(xí)方式。他們從不擔(dān)心不會(huì)讀。對(duì)于任何一個(gè)母語使用者來說,掌握自己語言的語音都不是問題。整體泡在語言環(huán)境中。只要不聾,想不聽都難。所以,他們?cè)趯W(xué)自己的語言時(shí)。單詞的讀音早就會(huì)了,可能只是沒見過文字,由于都是拼音文字。看到哪個(gè)詞,一下子就知道這是自己已經(jīng)會(huì)使用的哪個(gè)字。這就想我們讀繁體字的書籍。我們沒學(xué)過繁體字,但仍然可以讀懂。好多字都能順下來。 但當(dāng)外國(guó)人看到漢字時(shí),那是一臉的懵圈。這是什么東西?怎么讀?它代表什么意思?傻了吧,那種感覺,咱們中國(guó)人是不理解的。這和外國(guó)人看我們學(xué)英語一樣。 我們是習(xí)慣于不拼讀,我的認(rèn)識(shí)的漢字,都是日積月累慢慢記住的。除了小學(xué)階段還用漢語拼音,到了中學(xué),基本就不用了。這在我教學(xué)生練習(xí)單詞拼讀時(shí)就能看出來。有些很簡(jiǎn)單的詞都拼讀對(duì)。我們是把漢字的讀音背下來的。用的時(shí)候是憑記憶的。所以,我們?cè)趯W(xué)外語時(shí),也以為西方文字和漢字一樣,都是一個(gè)一個(gè)慢慢背下來的。不去研究他們的拼讀,結(jié)果是越學(xué)越吃力。 因?yàn)?,漢語盡管有八萬多字,但常用只有三千多。而且,八萬個(gè)漢字,也只使用了八百多個(gè)音節(jié)。漢語一共就八百多個(gè)音節(jié),沒有了,就這么多。所以,但從語音上講,漢語相對(duì)而言還是比較簡(jiǎn)單的。 但學(xué)英語就不同了。三千個(gè)單詞,還不如人家的小學(xué)生,外國(guó)人一般一生能認(rèn)識(shí)六萬單詞,水平高的能達(dá)到九萬到十萬。我可不是我瞎說。這是前幾天我在看耶魯大學(xué)的心理學(xué)導(dǎo)論課時(shí),那位教授講的。他還說,一個(gè)人學(xué)外語,一般能達(dá)到兩三萬單詞。 這么大的詞匯量,靠死記硬背,那就累死了。 所以,每個(gè)語言都有其簡(jiǎn)單的一面,也有其難的一面。對(duì)于母語使用者,都不難,對(duì)于第二語言學(xué)習(xí)者,都難。 |
|
|