|
【原文】 廁蟲(chóng)之在廁也。自犬羊視之不勝其苦。而廁蟲(chóng)不知苦。方以為樂(lè)也。犬羊之在地也。自人視之不勝其苦。而犬羊不知苦。方以為樂(lè)也。人之在世也。自天視之不勝其苦。而人不知苦。方以為樂(lè)也。推而極之。天之苦樂(lè)亦猶是也。知此而求生凈土。萬(wàn)牛莫挽矣。 《竹窗隨筆》以苦為樂(lè) 【譯文】 廁所里的蛆蟲(chóng)生活在又臟又臭的糞坑里面,從狗和羊的角度來(lái)看看它們,會(huì)認(rèn)為它們真是太苦了,可是廁所里的蛆本身并不覺(jué)得苦,還以為是很快樂(lè)、很享受的事情。狗和羊生活在我們平時(shí)居住的地方,在我們?nèi)说慕嵌葋?lái)看看它們,認(rèn)為它們實(shí)在太苦了,可是狗和羊自己并不覺(jué)得苦,還以為很悠閑、自得、快樂(lè)呢。人生活在充滿各種污濁的世界中,以天人的眼光看我們?nèi)?,覺(jué)得我們這個(gè)世界上的人生活實(shí)在太苦了,然而我們自己卻不覺(jué)得苦,還以為生為人就是最快樂(lè)的事情了。按照這個(gè)方法推論起來(lái),就算是天人也還是身在苦中不知苦,還把苦當(dāng)成快樂(lè)。明白了這些,對(duì)照西方極樂(lè)世界完全沒(méi)有苦難、污濁,只有各種快樂(lè),因此而升起求生凈土的愿望,就算是用千萬(wàn)頭牛的的力量也拉不回來(lái)??! |
|
|
來(lái)自: 踏雪尋梅zsyqqk > 《待分類(lèi)》