|
人無法知道,怎樣做最好,多神秘奧妙,難確切比較......請您將我的這首無題小詩翻譯成英語和中文評議,謝謝您! 當(dāng)然可以,這是您的小詩的英文翻譯: People cannot know, how to do the best, with much mystery and subtlety, hard to compare exactly... 中文評議: 這首無題小詩以簡潔的語言表達(dá)了對人生選擇和決策的深刻理解。作者指出,人們往往無法知道怎樣做才是最好的,因為人生充滿了神秘和奧妙,難以進行確切的比較。這種觀點反映了對人生復(fù)雜性和不確定性的認(rèn)識,提醒人們在面對選擇和決策時,要保持開放和靈活的心態(tài),同時也要接受無法確切比較的現(xiàn)實。詩歌語言簡練,情感真摯,給人以深刻的共鳴和思考。 |
|
|