|
泰伯篇第八(下) 如有周公之才之美 8·11子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已?!?/strong> 【譯文】 孔子說:“(為政者)即使擁有周公那樣的才智和美德,假如驕傲自大而又吝嗇小氣,其他方面就不足取了?!?/span> 三年學(xué),不至于谷 8·12子曰:“三年學(xué),不至于谷,不易得也?!?/strong> 【注釋】 (1)不至于谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。“不至于谷”,即做不了官。 【譯文】 孔子說:“(在我這里)多年求學(xué),還沒有從政任職的,是不容易找到的。” (孔子辦教育的主要目的,是培養(yǎng)治國(guó)安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習(xí)三年為一個(gè)階段,此后便可做官。) 天下有道則見,無道則隱 8·13子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則(xiàn)見,無道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也?!?/strong> ![]() 【注釋】 (1)見:同“現(xiàn)”。 【譯文】 孔子說:“(做人應(yīng)該)篤實(shí)誠(chéng)信而又勤奮好學(xué),誓死不離正道;不到政局不穩(wěn)的國(guó)家去,不在發(fā)生動(dòng)亂的國(guó)家居??;天下清平就把自己的政治主張和盤托出,世道昏亂就把自己的政治主張收藏起來(以備來日再用);國(guó)家政治清明時(shí),卻貧困卑賤不能有所作為,是恥辱;國(guó)家政治昏亂時(shí),不肯退隱,仍然富有顯貴,是恥辱?!?/span> (孔子給弟子們傳授的為官之道:“天下有道則見,無道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,把個(gè)人的貧賤榮辱與國(guó)家的興衰存亡聯(lián)系在一起。) 不在其位,不謀其政 8·14子曰:“不在其位,不謀其政。 【譯文】 孔子說:“(君子)不在那個(gè)職位上,就不謀劃計(jì)議那個(gè)職位上的政務(wù)?!?/span> (這是儒家講的“安于本分”問題,遠(yuǎn)侵越之嫌,也就是要“安分守己”。) 洋洋乎盈耳哉 8·15子曰:“師(zhì)摯之始,《關(guān)(jū)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!” 【注釋】 (1)師摯之始:師摯是魯國(guó)的太師。“始”,是樂曲的開端,即序曲。古代奏樂,開端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說是“師摯之始”。 (2)《關(guān)睢》之亂:“始”,是樂曲的開端,“亂”,是樂曲的終了。“亂”是合奏樂。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。 【譯文】 孔子說:“從太師摯演奏的序曲開始,到最后演奏《關(guān)睢》合樂結(jié)尾,豐富而優(yōu)美的音樂一直在我耳邊回蕩?!?/span> 吾不知之矣 8·16子曰:“狂而不直,(tóng)侗而不愿,(kōng)悾悾而不信,吾不知之矣?!?/strong> 【注釋】 (1)狂:急躁、急進(jìn)。 (2)侗:幼稚無知。 (3)愿:謙遜、謹(jǐn)慎、小心、樸實(shí)。 (4)悾悾:同“空”,誠(chéng)懇的樣子。 【譯文】 孔子說:“狂傲而不正直,無知而不謙遜,表面上誠(chéng)懇而不守信用,我真不知道有的人怎么會(huì)這樣?!?/span> 學(xué)如不及,猶恐失之 8·17子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之。” 【譯文】 孔子說:“學(xué)習(xí)知識(shí)就好像追趕什么追趕不上那樣(心情迫切),(學(xué)到以后)還恐怕失去它。” (本章是講學(xué)習(xí)態(tài)度的問題。孔子自己求知欲十分強(qiáng)烈,也這樣要求學(xué)生。) 舜禹之有天下 8·18子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也而不與焉!” 【注釋】 (1)巍?。撼绺摺⒏叽蟮臉幼?。 (2)舜禹:舜是傳說中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國(guó)君。傳說古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來又禪位給禹。 (3)與:參與、相關(guān)的意思。 【譯文】 孔子說:“多么崇高?。∷春陀?yè)碛刑煜拢ㄈ找篂樘煜氯瞬賱冢?,而自己卻沒有安樂過!” (這里孔子所講的話,應(yīng)該有所指。當(dāng)時(shí)社會(huì)混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見不鮮。孔子贊頌傳說時(shí)代的“舜、禹”,表明對(duì)古時(shí)禪讓制的認(rèn)同,他借稱頌舜禹,抨擊現(xiàn)實(shí)中的這些問題。) 大哉?qǐng)蛑疄榫?/strong> 8·19子曰:“大哉?qǐng)蛑疄榫?!巍巍乎,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!” 【注釋】 (1)堯:中國(guó)古代傳說中的圣君。 (2)則:效法、為準(zhǔn)。 (3)蕩蕩:廣大的樣子。 (4)名:形容、稱說、稱贊。 (5)煥:光輝。 【譯文】 孔子說:“多么偉大?。蜻@樣的君主。多么崇高啊!唯有天最高大,唯有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么浩瀚??!百姓們真不知道該用什么語言來表達(dá)對(duì)它的稱贊。多么崇高?。∷麆?chuàng)立了隆盛的千秋功業(yè)。多么輝煌??!他創(chuàng)立了不朽的文化典章?!?/span> (堯是中國(guó)傳說時(shí)代的圣君??鬃釉谶@里用極美好的語言稱贊堯,尤其對(duì)他的禮儀制度愈加贊美,表達(dá)了他對(duì)古代先王的崇敬心情。) 舜有臣五人而天下治 8·20舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛,有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣?!?/strong> ![]() 【注釋】 (1)舜有臣五人:傳說是禹、稷、(xiè)契、皋(yáo)陶、伯益等五人。 (2)亂臣:據(jù)《說文》:“亂,治也?!敝钢芄┑仁恢卫韲?guó)家的大臣,其中有一名婦女。 (3)唐虞之際:傳說堯在位的時(shí)代叫“唐”,舜在位的時(shí)代叫“虞”。 (4)斯:指周武王時(shí)期。 (5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。 (6)三分天下有其二:《逸周書·程典篇》說:“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當(dāng)時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。 【譯文】 舜有五位賢臣,天下便太平。周武王也說過:“我有十個(gè)幫助我治理國(guó)家的大臣。”孔子說:“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之后以周武王這個(gè)時(shí)期人才最盛。(在十個(gè)治國(guó)大臣當(dāng)中)有一位是婦女,另外還有九個(gè)男人而已。”周已經(jīng)擁有三分之二的天下,仍然奉事殷朝,周朝的仁德大概可以說是最高的了?!?/span> (孔子認(rèn)為:治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國(guó)家就可以得到治理,天下就可以太平。當(dāng)然,孔子的“英雄史觀”,同時(shí)也重視杰出人物和人民群眾在社會(huì)發(fā)展中發(fā)揮的巨大作用。) 禹,吾無間然矣 8·21子曰:“禹,吾無間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎(fǔ)黻冕;卑宮室而盡力乎溝(xù)洫。禹,吾無(jiàn)間然矣?!?/strong> 【注釋】 (1)(jiàn)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。 (2)菲:菲薄,不豐厚。 (3)致:致力、努力。 (4)(fǔ)黻冕:祭祀時(shí)穿的禮服叫“黻”;祭祀時(shí)戴的帽子叫“冕”。 (5)卑:低矮。 (6)溝洫:溝渠。 【譯文】 孔子說:“對(duì)于禹,我沒有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單,對(duì)鬼神的祭祀?yún)s很豐盛;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀的禮服、戴的帽子卻很華美;他自己住的宮室很低矮,卻致力于修治水利事宜。對(duì)于禹,我沒有什么可以挑剔的了?!?/span> (以上這幾章,孔子對(duì)于堯、舜、禹給予高度評(píng)價(jià),認(rèn)為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執(zhí)政者的榜樣,而當(dāng)今不少人拼命追逐權(quán)力、地位和財(cái)富,而把人民的生活和國(guó)家的富強(qiáng)放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統(tǒng)治者提出警告。) |
|
|