小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

見于“牝牡驪黃”之外:京劇之“天機(jī)”在詞還是在曲?

 cxag 2022-09-25 發(fā)布于遼寧

 王元化先生有一篇談京劇戲改的文章,說到這么一個現(xiàn)象,即京劇在“遣詞用語上顯得十分粗糙,但在音調(diào)韻味上是極為精致的,目前尚無出其右者”;“而用俚俗不雅,甚至文理不通的詞句,竟能唱出感人肺腑的腔調(diào),這似乎不可思議,但事實(shí)確實(shí)如此”。在具體分析何以在京劇中會出現(xiàn)這種“不可思議”的現(xiàn)象時,王先生有如下一番論說:

 京劇唱詞大都是老藝人根據(jù)表演經(jīng)驗(yàn)的積累,以音調(diào)韻味為標(biāo)的去尋找適當(dāng)?shù)淖盅蹃碚{(diào)整,只要對運(yùn)腔使調(diào)有用,詞句是文是俚,通或不通則在其次,因?yàn)榫﹦≈v究的是“掛味兒”……這就是說,把詞句當(dāng)作激發(fā)情感或情緒的一種媒介或誘因,使音調(diào)韻味成為感人的主要力量。

 王先生這里談到的,是京劇界的一種重腔調(diào)韻味而輕詞句文理的傾向。不妨舉兩個實(shí)例。

 譚鑫培這位“伶界大王”,一生搞過不少改革,其中對戲詞的修改,主要是改得對的,于后世影響很大;但也有改得不對的,卻也成了定論,相傳不絕。比如《武家坡》、《汾河灣》這兩出戲,據(jù)譚派研究家陳彥衡說,譚就改過舊的唱詞,但“殊不若舊詞之恰合劇情也”;既如此,按理應(yīng)恢復(fù)原詞,可“演此二劇者,大半皆本譚詞,不但不肯改易,且目此段為全劇精華”。為什么呢?陳解釋為“蓋其聲調(diào)佳妙,久已膾炙人口,雖欲割愛,有所不能”。陳還因此感嘆道:“古人謂聲音之道入人最深,豈不信哉!”

圖片

譚鑫培之《四郎探母》

 梅蘭芳這位繼譚之后的“伶界大王”,也有類似經(jīng)歷。比如《女起解》,因崇公道一段話白與蘇三的一句唱詞有點(diǎn)前言不搭后語,須作修改,梅先生就提出了個原則:“最好是改詞不改腔”;原因便是因這段唱腔“流傳多年,有了定型”,如此修改,“觀眾聽了容易接受”。依此說,則臺下的觀眾也是重腔調(diào)而輕詞句的。

 葉秀山先生也注意到這種現(xiàn)象,并解釋為“反映了中國戲曲中音樂性與文學(xué)性之間的矛盾”。在這些矛盾面前,演員們常常遷就音樂性,某些詞句明顯不通,也不改動。

圖片

梅蘭芳、蕭長華之《女起解》

 他還具體談到《珠簾寨》中的“嘩啦啦打罷了×通鼓”這句詞,有人認(rèn)為不通,因?yàn)楣牟o“嘩啦啦”之聲,“但因情緒氣氛關(guān)系,演員寧可詞句不通,也不愿改唱'咚咚咚’”。

 說到這事,還有一樁“公案”。對這句唱詞提出批評的是與梅蘭芳合作多年的齊如山,他說:“難道鼓的聲音會'嘩啦啦’么?”對齊的這個批評,王元化先生以為“恐怕是苛論”。他稱:“固然真實(shí)的鼓聲不是'嘩啦啦’,但是沒有從寫意的角度去衡量。一旦走上這條什么都要求像真的形似路子,那么作為寫意型的表演體系也就不存在了。”

圖片言菊朋之《珠簾寨》

 葉秀山先生亦對“嘩啦啦”作出了他的解釋,他以京劇的另一出戲《法場換子》中有“催命鼓響咚咚”一句詞為例,說:“可見并非演員不知道鼓聲'咚咚’,而是照顧到當(dāng)時的感情心境作出的選擇?!笔聦?shí)上,“嘩啦啦”也好,“響咚咚”也罷,之所以一種鼓聲兩樣表達(dá),說到底,仍是受制于唱腔的調(diào)式、板式、旋律等音樂因素的結(jié)果,通俗地講,不如此則絕不好聽。

 這種音樂性與文學(xué)性之間的矛盾,實(shí)與音樂這門藝術(shù)的特性有關(guān)。蘇珊·朗格在她的《情感與形式》中這樣說:

 “音樂是'有意味的形式’,它的意味就是符號的意味,是高度結(jié)合的感覺對象的意味。音樂能夠通過自己動態(tài)結(jié)構(gòu)的特長,來表現(xiàn)生命經(jīng)驗(yàn)的形式,而這點(diǎn)是極難用語言來傳達(dá)的。情感、生命、運(yùn)動和情緒,組成了音樂的意義?!?/p>

 這里有個關(guān)鍵斷語,即音樂所能表現(xiàn)的東西,是語言難以傳達(dá)的。這就是為什么在藝術(shù)的世界里,會出現(xiàn)“無標(biāo)題音樂”,究極問窮,就在于它大于文字的語言。

 換言之,那些“言”中所不能盡之“意”,是可以在音樂中得到“盡”的。落實(shí)到戲曲,便是“腔”中所“唱”之“意”,除所傳“詞”之“意”外,實(shí)還含有“腔”自身的“意”。這當(dāng)然就不是“詞”之所能“盡”的了。

 在中國戲曲的歷史上,較早就有“聲情”和“詞情”之說,表明我們的先輩已經(jīng)認(rèn)識到“聲”中有自身的內(nèi)容。這些內(nèi)容是在長期的藝術(shù)實(shí)踐中,因某種情感的需要而積淀、凝結(jié)在某種特定的音樂結(jié)構(gòu)中,從而形成的情感形式。元代燕南芝庵的《唱論》對宮調(diào)(調(diào)式)所作的“聲情”分類,如“仙呂調(diào)唱,清新綿邈;南呂宮唱,感嘆傷悲”等,說明某種情感與某個調(diào)式在那時已融為一體了。

 至于“聲情”與“詞情”二者之間誰重誰輕,孰多孰少,則既有共時的區(qū)別,又有歷時的差異。比如明代魏良輔在談到南北曲時,就說過:“北曲字多而調(diào)促,促處見筋,故詞情多而聲情少。南曲字少而調(diào)緩,緩處見眼,故詞情少而聲情多?!边@種共時段的多少互見之情形,至今猶存。像一些小劇種,“腔”簡“詞”繁,演唱見字不見腔,人們謂之“數(shù)字”,即此,然從總的歷時變異情況看,由于聲腔自身發(fā)展所帶來的日益豐富,“聲情”多(大)于“詞情”的情形,在大劇種中已是普遍現(xiàn)象。所謂“九腔十八板”,所謂“一個字咿咿呀呀唱半天”,甚至已為人詬病。然而,它恰恰是戲曲藝術(shù)進(jìn)步、提高的標(biāo)示。

 所以,畫家韓羽要說:“京戲唱段有'味’,有感染力。如果把唱段中的唱詞和唱腔分開來看,則可以看到唱腔的內(nèi)容容量要比唱詞的內(nèi)容容量遠(yuǎn)為寬泛深邈。”

 所以,作家、劇作家汪曾祺要說,裘盛戎演《姚期》,“他的唱腔有很大的暗示性,唱出了比唱詞字面豐富得多的內(nèi)容”。

 所以,學(xué)者張中行要說,他聽京劇老生的唱腔有蒼涼意,而“想到人生,想到天道”。

 所以,教授吳小如要說:“所謂中國的舊劇從來就不是為了讀的?!?/p>

 單以張先生之感悟,證之京劇之“聲情”,其大,而至于天道、人生,也就大到極致了。

 前些年讀錢穆,發(fā)現(xiàn)錢氏亦有過此類議論,是他的一次演講:“中國京劇中之文學(xué)意味”,按其要旨,便是京劇之唱,“重在聲不在辭”。具體所論則如下:

 有人說,中國戲劇有一個缺點(diǎn),即是唱詞太粗俗了。其實(shí),此亦不為病。中國戲劇所重,本不在文字上。此乃京劇與昆曲之相異點(diǎn),實(shí)已超越過文字而另到達(dá)一新境界。

圖片

 近日編顧頡剛?cè)沼洝短春廴蛰d(梨云日記)》,發(fā)現(xiàn)顧氏也有此議論,系批評齊如山的戲曲“詞句之俚鄙,當(dāng)求其文雅”之說,而以為國劇“曲詞之鄙,實(shí)僅于紙上見,一入歌聲,則驟離其跡象而超于神邈之域,情之所移初非文字相有可左右之力也”。(按齊如山此說,見于他著于1912年的《說戲》書;若干年后,齊先生也反省此書“所寫的改良國劇的話,到如今看來,都是毀壞國劇的”。)

 錢氏說,“實(shí)已超越過文字而另到達(dá)一新境界”;顧氏說,“離其跡象而超于神邈之域”。一稱“新境界”,一謂“神邈之域”,此等說,不妨借用老子的“大音希聲”來讀解,即“聲”在這里是確定的內(nèi)容,“音”則是不那么確定的旋律腔調(diào);當(dāng)著“音”的旋律達(dá)于無可言說的境界,亦即構(gòu)成“大音”時,“聲”的內(nèi)容便稀釋了,變得不那么要緊了,可聽可不聽了(老子:“聽之不聞,名曰稀。”),而至于最后成為“大音”的載(或“導(dǎo)”)體,使人們在“恍兮惚兮”中,脫去對文詞(“聲”)粗俗、不通的追究,而專注于對“大音”之境的領(lǐng)略。

 這使我想到維特根斯坦。這位現(xiàn)代西方的哲學(xué)家在寫了一大堆命題后,卻又提醒讀者:誰要想正確地看世界,就必須排除掉這些命題。他打了個比方:上樓必須有梯子,上了樓卻必須拋掉梯子。

 這又使我想到莊子。這位中國古代的哲學(xué)家主張的是“得意忘言”。他也打了個比方:抓魚須有筌,逮兔要有蹄,魚、兔得到后,則筌、蹄便可棄之。

 由是,我們再想想王元化先生之說,京劇“是把詞句當(dāng)作激發(fā)情感或情緒的一種媒介或誘因,使音調(diào)韻味成為感人的主要力量”,不就是“上樓”后要“去梯”,“得魚(兔)”后要“忘筌(蹄)”嗎?不就是提示“周郎”(觀眾)們,是當(dāng)真正“顧曲”而不必“顧(膠著、粘滯于)詞”的嗎?

 這一話題說到此處,也當(dāng)是“言”“意”俱盡了,卻又想到另一例證,因其文字并非唱詞而是念白,似有專門拈出之必要,故不憚煩再續(xù)言幾句。

 1936年第八期的《半月劇刊》上,有一篇題為《拉雜談》的短文,作者健吾。文中談到京劇《失街亭》諸葛亮出場的“定場引子”,末句原為“保漢家兩代賢君”,譚英秀(鑫培)改為“保漢家兩代賢臣”,易“君”為“臣”;而當(dāng)時票界諸人,“病諸葛自詡'賢臣’,有違虛懷淡泊之旨”,以為不通。健吾先生也承認(rèn),“保漢家兩代賢君”,“所以示武侯盡忠昭烈父子之意,詞甚允洽”。

圖片

《半月劇刊》上的《拉雜談》

 的是,“君”與“臣”,雖一字之易,便有主客之分,是非之辨。前者是諸葛武侯說他從翊助劉備到輔佐劉禪,“兩代賢君”,順理成章,若合符節(jié)。后者則為孔明山人自道,而謂“賢臣”,確有點(diǎn)不那么謙虛的嫌疑,不似“散淡的人”(《空城記》詞)之口吻;再則,“兩代賢臣”也費(fèi)解,分明諸葛亮是“一代”呀,“兩代”如何落實(shí)?譚鑫培改“君”為“臣”,不通是顯然的。(前面曾舉說他改《武家坡》、《汾河灣》唱詞,也是將對改錯,這個老譚,何以盡干這事?)不曾想這位健吾先生,卻又認(rèn)同老譚的這個“不通”,特地從“君”字入手,作了一通“臣”字辯。茲引如下:

 “君”字屬陰平聲,宜于高拔,而不宜平放,宜于慷慨激昂,而不宜于安重嚴(yán)肅??酌鳛閷庫o致遠(yuǎn)之人,軍帳乃氣象肅穆之地,而“定場引子”之末端,又全劇聲調(diào)之重要關(guān)鍵,其字音與情景不合,即不可用。譚英秀改其詞為“保漢家兩代賢臣”,“臣”字屬陽平聲,饒沉著靜穆之味,而用于此處尤妙。此字之前部,發(fā)于舌腭之間,其聲疏而朗,中部擴(kuò)于喉際,其勢健而雄,尾端收于鼻息,其氣沉以肅。又能頓之堅穩(wěn),音雖止而意無窮,有若蘊(yùn)蓄余響,綿綿不絕者。語云,三日繞梁,蓋謂此也。至如“君”字,音雖清越,而不腴厚,張而不翕,行而不留,縱善歌唱,亦難嚼出汁漿。

 引畢這段長文,先得叫一聲“好”!這樣的文字,談這樣的話題,眼下著實(shí)難得一見,讓人不得不叫出一聲“好”來。再說讀后感受。健吾先生此處之辨析,是從字音字韻方面立論的,可謂議論風(fēng)生,鞭辟入里,由不得你不服。

 其所以如此立論,依健吾先生說,是因于“吾國舊劇,極重音韻”。這里的問題是,本來是談“君”與“臣”之孰是孰非,是從詞義出發(fā)的,怎么跑到字音上來了呢?其實(shí)并不奇怪。健吾先生分明已說了,“兩代賢君”“詞甚允洽”,明擺著“賢臣”之“臣”,在詞義上無可辯,故而才拉到字音上來的。換句話說,健吾先生的文章是做在了“詞甚允洽”和“極重音韻”的孰重孰輕上,是一個著眼于什么的問題。這也就不難理解了。

 只是如此避義理而就字音,恰當(dāng)么?

 這就回到了最初的話題:詞句與音調(diào)之間,究竟誰主誰次?關(guān)于這一點(diǎn),還是請健吾先生自己來回答:

 譚氏改“君”為“臣”,舍詞句之末,就音律之長,至為精當(dāng)。

 “至為精當(dāng)”,健吾先生一點(diǎn)也未含糊。所以如此,因?yàn)樗幸粋€基本判斷,這就是以音律為長,視詞句為末;亦即音調(diào)(“兩代賢臣”雖為念白,并非唱,然京劇是“有聲必歌”的,故亦應(yīng)作歌唱觀;況且此句系為“打引子”,本來就具半唱半念之性質(zhì))更重于詞句。以此為標(biāo)準(zhǔn)衡量譚氏之所改,還能不是“至為精當(dāng)”么?

 前引陳彥衡之說,譚氏有改舊詞而不合劇情卻又聲調(diào)佳妙之情形,此處又是,看來也事出有因。據(jù)陳彥衡另說:“鑫培詞句多根據(jù)長庚、三勝諸人舊本,間因詞句過長或字音難唱,略為剪裁改易。”這就是了,譚氏是寧可讓詞句不通,也決不遷就“字音難唱”,且一以貫之。老譚何以盡干這事,就為這個。結(jié)果呢?是從幾代專業(yè)演員,到無數(shù)個習(xí)唱的票友,沒有一個不是“兩代賢臣”而跟著“不通”的。這又應(yīng)了陳彥衡“不但不肯改易,且目為精華”之說了。無獨(dú)有偶,健吾先生亦看到這一層,并感嘆道:“于以見譚氏不朽名作,雖一字之微,后人亦難擅移?!边@又說明,重“聲情”而輕“詞情”,在戲曲界是何等的根深蒂固,又何等的“積習(xí)”難改。

 譚氏之所作所為,也透徹地印證了王元化先生之所說“京劇唱詞大都是老藝人”“以音調(diào)韻味為標(biāo)的去尋找適當(dāng)?shù)淖盅蹃碚{(diào)整,只要對運(yùn)腔使調(diào)有用,詞句是文是俚,通或不通則在其次”;再以譚氏易“君”為“臣”之舉,證諸王元化先生關(guān)于京劇是“把詞句當(dāng)作激發(fā)情感或情緒的一種媒介或誘因,使音調(diào)韻味成為感人的主要力量”之論,不正是因?qū)ふ业健俺肌边@個“詞”,而以之作為媒介、誘因,使其音調(diào)韻味,因陽平聲之讀而“饒沉著靜穆之味”,而“有若蘊(yùn)蓄余響,綿綿不絕”,從而成為感人的主要力量的嗎?

 不知又是否湊巧還是暗合,健吾先生竟也不期然而論說到這一層。請看:

 抑吾國舊劇,最尚寫意,其形其聲,殆皆意趣之媒介,雖實(shí)而若幻,此旨可以神會,而難以筆傳。

 引文至此,我想當(dāng)可視為前之所論之一總括,其精義之所在,似不必再饒舌。

 不過,仍可贅一筆的是,健吾先生此論,又仿佛是針對齊如山之詬病“嘩啦啦”而發(fā),亦可見其與王元化先生之又一所見略同。

 由此,我想到的是,從顧氏的日記,到健吾先生“拉雜談”,到錢氏演講,再到王元化及葉秀山等先生的立論,前后相距近一個世紀(jì),然而對京劇要義之讀解,竟不謀而合至于斯,不能不令人稱奇。

 再細(xì)想之,又不當(dāng)以為奇,正確的理解應(yīng)是,除了作為京劇自身的意蘊(yùn),即本乎此外,當(dāng)與幾位先生的“神會”相關(guān)。當(dāng)著他們以為京劇唱詞中的粗俗不通或“不為病”,或“在其次”,或在“末”,是“僅于紙上見”,是“遷就音樂性”,而以為感人的主要力量在音調(diào)韻味,實(shí)已超越文字“另達(dá)一新境界”,“超于神邈之域”時,他們自身便也就超越了。

 這是因?yàn)椋非蟆拔耐ɡ眄槨惫倘徊诲e,但那只是最低要求,幾位先生已不斤斤于此了,他們的審美聚焦不愿因這種“最低要求”而分散,他們已將那些具體的、確定的文詞“所指”置于腦后了,而將審美機(jī)制專注于旋律、音韻中那超脫、流逸的韻致。總之一句話,他們已經(jīng)“去蔽”了,便也就達(dá)到了與客體的“會心”之處,從而獲得京劇藝術(shù)之要旨、之精義。

 《列子》中有九方皋相馬的故事,說伯樂推薦九方皋給秦穆公找來良馬,穆公問是什么馬,九方皋答“牝而黃”,其實(shí)是“牡而驪”;連雌雄、顏色都未弄清,還談什么挑選好馬,穆公不免責(zé)怪伯樂。伯樂感嘆說:“若皋之所觀,天機(jī)也。得其精而忘其粗,在其內(nèi)而忘其外;見其所見,不見其所不見,視其所視,而遺其所不視?!?/p>

 我們這里的幾位先生,正是見于“牝牡驪黃”之外,而得乎京劇之“天機(jī)”。如同良馬之于九方皋之所“相”而顯其貴,京劇也因他們之所“相”而彰其趣。王元化先生等乃國劇中之九方皋也!

(《藝壇》第五卷)


    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多