| 解析
 (一)五人者,蓋當(dāng)蓼洲周公之被逮,激于義而死焉者也。 ……者,……也。表判斷的固定句式;“蓋當(dāng)蓼洲周公之被逮,激于義而死焉者”的“者”,結(jié)構(gòu)助詞,“……的人”,這里翻譯為“……的五個(gè)人”。以下重點(diǎn)理解“蓋”和“焉”。 〖蓋〗連詞,用在后邊的句子或分句的開頭,引出下文的說明解釋,表達(dá)一種確定的含義。可譯為“原來(是)”“本來(是)”、“(是)因?yàn)椤?、“是”、“就是”等?/p> 1.下文說明上文的原因: ①今諸侯之事我寡君,不如昔者,蓋言語漏泄,則職女之由。(《左傳·襄公十四年》)——現(xiàn)在諸侍侯奉我們寡君不如以前,這是因?yàn)檎f話泄漏機(jī)密,應(yīng)當(dāng)是由于你的緣故。 ②屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。(《史記·屈原列傳》)——屈原之所以寫作《離騷》,是由于怨恨而引起的。 ③恒患意不稱物,文不逮意,蓋非知之難,能之難也。(陸機(jī)《文賦》)——常常怕自己的意思和所表達(dá)的事物不相副,而文辭又不達(dá)意,這不是因?yàn)殡y于知道它,而是難于掌握它。 ④然則王、宋所以能博者,蓋自少時(shí)已得先達(dá)所藏故也。(晁公武《郡齋讀書志序》)——然則王粲、宋敏求能夠博學(xué),是因?yàn)楂@得了前輩中博學(xué)通達(dá)的人所藏書籍的緣故。 ⑤蓋隨時(shí)之義不一,故詩人之志有二也。(《文心雕龍·比興》)——由于時(shí)間和情況的不同,所以詩人言志的手法有這兩種。 2.下文對(duì)上文解釋: ⑥子列子御寇,蓋有道之士也。(《新序·節(jié)士》)——列御寇這位老先生,是一位德高望重的人。 ⑦此蓋馭文之首術(shù),謀篇之大端。(《文心雕龍·神思》)——這是駕馭文思的首要方法,安排篇章的重要開端。 ⑧其子修始克表于其阡,非敢緩也,蓋有待也。(歐陽修《瀧岡阡表》)——他的兒子歐陽修才刻碑文在墓道,不是敢于延緩,而是有所等待啊。 ⑨且何謂為“比”,蓋寫物以附意,題言以切事者也。(《文心雕龍·比興》)——再說什么叫比喻,是用事物來打比方,明白而確切的說明用意。 〖焉〗“焉”兼有介詞“于”加代詞“此”的語法功能,相當(dāng)于“于之”、“于是”、“于此”,之(是、此),指代周公被逮這件事。 ■【點(diǎn)撥】文言虛詞“焉”的意義和用法 1.相當(dāng)于“于之”、“于此”、“于彼”。例: ①三人行,必有我?guī)熝伞#ㄑ桑涸谄渲校?/span> ②不復(fù)出焉。(焉:從這里。) ③非夫人之物而強(qiáng)假焉。(焉:從別人那里。) ④永之人爭奔走焉。 ⑤然力足以至焉。 ⑥始而慚焉,久而安焉。(焉:對(duì)此) ⑦積土成山,風(fēng)雨興焉。(焉:從這里。) ⑧五人者,蓋當(dāng)蓼洲周公子被逮,激于義而死焉者也。(焉:在這件事情上。) ⑨吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。(焉:從這里面。) ⑩置杯焉則膠:(焉,于之,在水中。而擱個(gè)杯子在水中(當(dāng)船)就會(huì)粘住不動(dòng)了。) 2.哪里,怎么。例: ①且焉置土石? ②非再至,焉知其若此? ③焉有仁人在位,罔民而可為也? 3.作語氣助詞,用于句末。例: ①寒暑易節(jié),始一反焉。 ②可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。 ③今其室十無一焉。 ④雖雞狗十無一焉。 ⑤請(qǐng)致電上海領(lǐng)事而救先生焉。 ⑥至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉。 ⑦悲予志焉。 ⑧則牛羊何擇焉? ⑨一羽之不舉,為不用力焉。 4.作詞尾,相當(dāng)于“……然”、“......的樣子”。例: ①而惴惴焉摩玩之不已。 ②而小儒規(guī)規(guī)焉以君臣之義無所逃于天地之間。 5.代詞,相當(dāng)于“之”。例: ①謹(jǐn)食之,時(shí)而獻(xiàn)焉。(焉:它,指蛇。) ②惟俟夫觀人風(fēng)者得焉。(焉:它,指作者自己所寫的這篇文章。) ③猶且從師而問焉。(焉:他們,指五人。) ④夫五人之死,去今之墓而葬焉,其為時(shí)止十有一月耳。(焉:他們,指五人。) ⑤非曰能之,愿學(xué)焉。(焉:它,指作小相的事。) 6.作語氣助詞,用于句中,表示停頓,無義。例: 句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。 總之,掌握“焉”的用法,主要看它在句中的位置。放在句首,一般作疑問代詞;放在句尾,一般作語氣助詞;放在不及物動(dòng)詞后,一般作兼詞;放在及物動(dòng)詞后,一般作代詞;放在名詞后,一般作助詞,當(dāng)然,也有例外,如第1類里的第⑩句,這時(shí),要結(jié)合語境辨析。 (二)至于今,郡之賢士大夫請(qǐng)于當(dāng)?shù)?,即除魏閹廢祠之址以葬之;且立石于其墓之門,以旌其所為。 郡之賢士大夫請(qǐng)于當(dāng)?shù)溃?/span>郡之賢士大夫于當(dāng)?shù)勒?qǐng);于,向;即,副詞,用在陳述句中,表示前后兩事相承,相當(dāng)于“于是”、“就”;除:修治,修整;址,建筑物的地基;以,連詞,連接相關(guān)的兩項(xiàng),表示后一項(xiàng)是前項(xiàng)的目的,可譯為“來”、“用來”等;且立石于其墓之門=且于其墓之門立石;以,來,用來;所為,所做過的事,作為,事跡; (三)亦盛矣哉。 亦,也;盛,盛大隆重;矣哉,語氣助詞“矣”、“哉”連用,用于句末,表達(dá)強(qiáng)烈的感嘆語氣。 ●全段可譯為——(墓中的)五個(gè)人,就是當(dāng)蓼洲周公被捕(的時(shí)候),激于義憤而死于這件事的(五個(gè)人)。到了現(xiàn)在,本郡的賢士大夫們向有關(guān)當(dāng)局請(qǐng)求,于是修整魏閹已被廢除的生祠地基來安葬他們;并且在他們的墓門之前豎立碑石,來表彰他們的事跡。啊,也真是盛大隆重呀! 
 (一)夫五人之死,去今之墓而葬焉,其為時(shí)止十有一月耳。 夫:指示代詞。表遠(yuǎn)指,也可表近指,可譯為“那”、“那個(gè)”、“那些”,“這”、“這個(gè)”、“這些”,多用在名詞、名詞性詞組前邊,指稱人或事物,指代性比“彼”“此”要輕得多。 去:距離。 焉:人稱代詞,用在及物動(dòng)詞后邊作賓語,按“之”來理解,可譯為“他(們)”、她(們)、它(們),這里指五人。 ①及國中皆畏憚焉。(《漢書·龔遂傳》)——(劉賀)和國中的大臣都敬畏他(龔遂)。 ②訪之,乃是逸少,因嫁女與焉。(《世說新語·雅量》)——(郝鑒)去探訪這個(gè)人,原來是王羲之,于是把女兒嫁給他了。 ③其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。(杜先廷《虬髯客傳》)——當(dāng)天夜里剛交五更,忽然聽到有低低的敲門聲,衛(wèi)國公趕忙起身問他。 ④村翁奇其為人,每豐饋焉。(《續(xù)玄怪錄·李靖》)——村里老翁認(rèn)為李靖為人很奇特,常常供養(yǎng)他很豐盛。 其,指示代詞,指代五人從死到墓而葬這一段:為時(shí),讀音是(wéi shí),意思是從時(shí)間上看;“止”通“只”,只不過;“有”同“又”,用于整數(shù)與零數(shù)之間,不譯;耳,罷了。 (二)夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣;況草野之無聞?wù)邭e? 夫:這,這個(gè)。 凡(拼音:fán)是漢語通用規(guī)范一級(jí)漢字(常用字)。此字始見于商代甲骨文及商代金文,其古字形像矩形的盤子一類器具的象形,是“槃(盤)”的初文。也有人認(rèn)為“凡”像船帆的形狀,是“帆”的初文。盤子聚容眾物,故“凡”有總括義,后引申為大概、要略的意思。又引申為遍指,即凡是、所有,又引申為總共?!胺病庇钟衅匠5囊馑?,由此引申為人的、世俗的,如:凡塵、思凡。  凡,用作副詞時(shí),總的用法是表總括。這里表示在某個(gè)范圍里沒有例外,表示所有的對(duì)象無一例外。主語前用“凡”,謂語里用“皆”“則”之類的詞呼應(yīng),構(gòu)成“凡……皆(則)…”的格式?!胺病睂?duì)主語涉及的范圍加以總括,強(qiáng)調(diào)限定動(dòng)作行為在這范圍、條件下會(huì)出現(xiàn)怎樣的情況,也作“大凡”。 ①凡有貌象聲色者,皆物也。(《莊子·達(dá)生》)——一切有形狀聲音色彩的,都是自然之物。 ②凡人之獲謗譽(yù)于人者,亦各有道。柳宗元《謗譽(yù)》)——凡是一個(gè)人受到別人的毀謗或贊揚(yáng),各有不同的原因。 ③凡事做則會(huì),不做則安能會(huì)耶?((錢泳《履園叢話》)——一切事情要去做才能學(xué)會(huì),不做怎么能學(xué)會(huì)呢? ④凡有一語不肖古者,即大怒,罵為“野路惡道”。(袁宗道《論文》) ⑤大凡入形器者,皆有能有不能。(劉禹錫《天論》)——凡是屬于有形體的東西,都有它能的一面,有它不能的一面。 ⑥大凡萬事悉如此,禍當(dāng)早絕防其微。(歐陽修《答朱采捕蝗》)——凡是各種事物都是這樣,禍患應(yīng)當(dāng)在它隱微時(shí)加以防止及早消滅。 ⑦大凡生所見婦人,輒加猜忌,至于三娶,率皆如初焉?!?/span>凡是李益跟哪個(gè)婦女有往來,就會(huì)猜忌。弄得結(jié)了三次婚,都跟盧氏一樣的結(jié)果。 凡是,是中古時(shí)期出現(xiàn)的: ⑧凡是舊時(shí)婢仆,曾無禮者,悉遭韋公棒殺,投于蜀江。(《云溪友議·苗夫人》)——凡是過去的仆人婢女,曾經(jīng)對(duì)韋皋不禮貌的,全被韋皋用棍打死,投到蜀江里。 其:代指他們。 者“……的人”。 況:連詞,一般用于復(fù)句中的后一個(gè)小句,引出進(jìn)一層的意思,并以反問的語氣加以強(qiáng)調(diào),相當(dāng)于“何況”、“況且”。前一個(gè)小句常有“猶”、“尚”、“且”等副詞與之相呼應(yīng)。 (三)獨(dú)五人之皦皦,何也? 皦皦:明亮貌,同“皎皎”,這里譯為“聲名光榮顯耀”。 何也:不是反問。從文章的結(jié)構(gòu)上來看,是采用設(shè)問的形式。 反問實(shí)際上是一種修辭手段,它的作用是采用疑問句的形式來表現(xiàn)確定的意思。如果說“何也”是反問句的話(或如課本注所說是用反問的語氣,這兩者意思沒有區(qū)別),那么它到底確定了什么呢?“何也”本身只是提出問題,并沒有給以確定的答案,怎么是反問句呢?反問句表示確定意思的特點(diǎn)是:以否定形式出現(xiàn)的句子用來加強(qiáng)肯定的表述,以肯定形式出現(xiàn)的句子用來加強(qiáng)否定的表述。“何也”本身既非肯定形式,亦非否定形式。如果聯(lián)系“何也”之前的“獨(dú)五人之曒曒”,那么這確實(shí)是一個(gè)肯定形式的表述。但是若說是反問,豈不是說作者要否認(rèn)“五人之曒曒”嗎?“何也”既然不是反問,那么它到底是個(gè)什么句子呢?我們知道,疑問句從意義上可以區(qū)分為有疑而問和無疑而問,其中反問和設(shè)問都屬于無疑而問。它們不是真正的疑問句,只是借用疑問句的形式,所以它們都屬于一種修辭手法。設(shè)問和反問的相同之點(diǎn)是其答案作者都是了然于心的,不同的是設(shè)問只是提出問題,本身并不包含對(duì)問題的答案。設(shè)問常采用自問自答的方式,有時(shí)也可以問而不答,其目的是為了引起讀者的注意,啟發(fā)讀者的深思。從文章的結(jié)構(gòu)上考慮,設(shè)問常可以起到承上啟下的作用。對(duì)照“何也”一句,作者對(duì)富貴得志之徒湮沒無聞,唯獨(dú)平民出身的五人卻聲名顯耀的原因心里是很清楚的,這里卻作為一個(gè)問題提出來只是為了引起讀者的思考。作者并沒有立即正面回答這個(gè)問題,接下來便轉(zhuǎn)入了對(duì)五人壯烈犧牲前后經(jīng)過的敘述。其實(shí)了解了五人的所作所為,五人名垂不朽的原因也就不答自明了。因此“何也”決不是什么反問,而是地地道道的設(shè)問。同樣的道理,“亦曷故哉”也不是反問,也是地地道道的設(shè)問,是讓那些“素聞詩書之訓(xùn)”卻不能“激昂大義,蹈死不顧”的“縉紳”們羞愧反省的設(shè)問。至于說反問,文中自然也有。如“大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人軟?”有幾人軟”,其所包含的確定意思便是“無幾人也”。答案與字面相反,這才是反問! ●全段可譯為——這五人的死去,距離現(xiàn)在建墓安葬(他們),從時(shí)間上看,只不過十一個(gè)月罷了。(在)這十一個(gè)月當(dāng)中,舉凡富貴人家的子弟,意氣豪放、志得意滿的人,他們(因)患病而死,死后埋沒不值得稱道的人,也太多了;何況鄉(xiāng)間沒有聲名的人呢?唯獨(dú)這五個(gè)人聲名光榮顯耀,為什么呢? 
 (一)予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。 猶:副詞,表情狀,表示動(dòng)作狀態(tài)持續(xù)不變,可譯為“仍然”“還”等。 ①猶不改,宣子驟諫。(《左傳·宣公二年》)——(晉靈公)仍然不改正,趙盾多次進(jìn)諫。 ②夫人、太子猶在,而外求君,此必不行。(《左傳·文公七年》)——夫人和太子還在,反而到外邊去求國君,這一定是行不通的。 “雖……猶……”表示動(dòng)作、狀態(tài)不因?yàn)橛心撤N情況而改變,相當(dāng)于“雖然(即使)……還……”。③今君雖終,言猶在耳。(《左傳·文公七年》)——現(xiàn)在國君雖然去世,話還在耳朵里回響。 ④雖兩觀之誅,四裔之投,猶為輕典。(劉黻《率太學(xué)諸生上書》)——(孔丘)雖然誅少正卯于兩觀之下,拋棄于四方邊地,但仍是很輕的懲處。 ⑤家有斃者,雖一甲子,猶能涂頂而活。(《續(xù)仙傳·元柳二公》)——家里有已死的人,即使經(jīng)過了六十年,用藥涂在頭頂上,仍然可以活過來。 有時(shí)沒有“雖”之類的讓步連詞配合,但隱含有“雖”等,表示不因?yàn)橛心撤N情況而改變: ⑥此四君者,其服不同,其行猶一也。(《墨子·公孟》) ——這四位國君,他們的穿戴雖然不同,他們行政卻仍然一條不樣。 ⑦天生此才,在于女子,百年千里,猶不可期。(汪中《經(jīng)舊苑吊馬守真文序》)——天生這樣的人才,出在女子當(dāng)中,就是百年之長,千里之遠(yuǎn),還不可能一遇。 ⑧壯心未與年俱老,死去猶能作鬼雄。(陸游《書憤》)——雄心壯志并沒有隨著年齡的增長而衰退,即使死了也要做厲鬼與敵人斗爭。 望:夏歷每月十五日。 (二)吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財(cái)以送其行,哭聲震動(dòng)天地。 行為士先者:德行為士人之表率者。 之:指周順昌。 聲義:為義而聲援之,譯為“伸張正義”。 以:連詞,連接相關(guān)的兩項(xiàng),“以”表示后一項(xiàng)是前一項(xiàng)的目的,可譯為“來”、“用來”等。 1.連接動(dòng)詞或動(dòng)詞性詞組,表示后一行動(dòng)是前一行動(dòng)的目的: ①晉靈公不君。厚斂以彫墻。(《左傳·宣公二年》)——晉靈公違反為君之道,重重征稅來彩畫墻壁。 ②當(dāng)此時(shí),諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應(yīng)陳涉(《史記·陳涉世家》)——在這時(shí),各郡縣為秦朝官吏所苦,都宣布郡縣長官的罪狀,殺掉他們,來響應(yīng)陳涉。 ③百工居肆以成其事。(《論語·子張》)——各種工人居住在作坊來完成他們的工作。 2.連接分句,表示后一事是前一事的目的: ④將尉醉,廣故數(shù)言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾(《史記·陳涉世家》)——將尉喝醉了,吳廣故意多次說要逃跑,使將尉惱怒,叫將尉侮辱自己,借以激起公憤。 ⑤封閉宮室,還軍霸上,以待大王來。(《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》)——查封關(guān)閉了皇室宮殿,軍隊(duì)回撤駐扎在霸上,來等待大王的到來。 ⑥每字有二十余印,以備一板內(nèi)有重復(fù)者。(《夢(mèng)溪筆談》卷十八)——每個(gè)字同樣的有二十多個(gè),用來準(zhǔn)備一板內(nèi)有重復(fù)出現(xiàn)的。 其:指周順昌。 行:此處譯為“起程”。 (三)緹騎按劍而前,問:“誰為哀者?”眾不能堪,抶而仆之。 緹騎:本指貴宦之隨從,此指魏忠賢派來捕人之官役。因穿紅黃色之衣服且騎馬,故曰緹騎。此指明代錦衣衛(wèi)之警衛(wèi)。緹,音tí,橘紅色。騎,音jì,指騎馬者。 誰為哀者:“誰為哀者”一句,簡單的四個(gè)字,有六種解釋: 1.省略了介詞賓語的疑問句?!罢l為哀者”應(yīng)是“誰為(之)哀者”的,句中的“之”代周順昌,譯為:“(你們)誰替周順昌悲痛?”設(shè)想其場面為:當(dāng)為周順昌送行的隊(duì)伍哭聲震動(dòng)天地時(shí),這時(shí),“緹騎按劍而前”喝問:“你們誰替周順昌悲痛?”其言下之意為,你們誰還敢再為周順昌悲痛,我這劍就唯誰是問,緹騎是在威脅送行的人。所以就有下文“眾不能堪,抶而撲之?!?/span>句中的“者”不可釋為“……的人”了?!罢摺弊謶?yīng)看作疑問詞,表示疑問。楊伯峻《古漢語虛詞》“者”條之五:“者”作語氣詞若表疑問或反問,一定另有疑向詞?!罢摺弊植蛔g或譯為其他疑問語氣詞。兩個(gè)相仿的句子:①誰可使(秦)者?——誰可以出使秦國呢?②何者?——為什么呢? 2.主謂倒裝句,“誰為哀者”即“為哀者誰”,句中的“為哀者”是主語,“誰”是謂語??勺g為“替周順昌悲痛的人是誰?(站出來?。边@是緹騎在恐嚇市民,對(duì)他們進(jìn)行威脅,是符合當(dāng)時(shí)語境的。同樣的句式在《鴻門宴》中有“誰為大王為此計(jì)者?”即:“為大王為此計(jì)者誰”(替大王做出這個(gè)計(jì)策的人是誰?也是一個(gè)主謂倒裝句。 3.賓語前置句,“誰為哀者”即“為誰哀者”,疑問代詞“誰”作介詞“為”的賓語,并提前,譯為“在為誰悲痛?” 4.一般的疑問句式,“誰為哀者”理解為“誰在哀哭”。“為”略同于“是”,可以不必譯出來。句尾“者”字是一個(gè)語氣詞。當(dāng)時(shí)已是群情激憤,哭聲震天,緹騎態(tài)度非常粗暴,惡狠狠地喝問:“誰(在)哀哭?”進(jìn)而拔劍揮向人群,試圖震嚇民眾,這才引起市民更大的憤怒,“眾不能堪,抶而仆之?!币虼?,“誰為哀者?”不是語氣平和的有疑而問,而是態(tài)度蠻橫的無疑而問,緹騎喝問:“誰在哀哭?”,其本意是要阻止群眾的哀哭,壓制人民的反抗。另外,從句式角度來看?!盀椤痹诠艥h語中也有略同于“是”的用法,《中文大辭典》(中國文化研究所印行)解釋:“為,發(fā)語助詞,與是同。”并舉例《古書虛字集釋二》(裴學(xué)海著):“為,是也?!崩簡栍阼钅?,曰:“子為誰?”曰:“為仲由。”(《論語微子篇》),又《助字辨略》(清劉淇著):“不為不多矣。(《孟子》)為,猶是也?!?/p> 5.一般的疑問句式,“誰為哀者”把“為”理解為“是”,“哀”理解為“同情”,“者”理解為“……的人”,把該句翻譯為“誰是同情者”。 6.省略了兼語的疑問句。“誰為哀者”即“誰為(之)哀者”,“誰”既不指眼前正在哭的人,也不指周順昌,就是一個(gè)表不確定對(duì)象的疑問代詞?!盀椤笔恰笆?、讓”的意思,后面省略了兼語“之(你們)”?!鞍А崩斫鉃椤鞍?、悲傷(哭)”?!罢摺北硪蓡柕恼Z氣助詞。整個(gè)句子翻譯為“誰讓你們哀痛的”,意思是“誰讓你們哭的”。正是這樣的責(zé)問,這樣的“厲聲一喝”,才使得“眾不能堪”,眾才“抶而仆之”。上句中的“誰、哀、者”作上述解釋是常見的,沒有疑問,不再贅述。關(guān)鍵是“為”字理解為“使、讓”,不那么常見了。有一例:《易?井》:井渫不食,為我心惻。(為,動(dòng)詞,使,讓。全句譯為——井淘干凈了,還沒有人喝井里的水,使我心里難過。) 抶而仆之:抶,笞擊,;仆,動(dòng)詞使動(dòng)用法,使……倒下;之,他們。 (四)是時(shí)以大中丞撫吳者,為魏之私人,公之逮所由使也;吳之民方痛心焉,于是乘其厲聲以呵,則噪而相逐。中丞匿于溷藩以免。 是時(shí)以大中丞撫吳者,為魏之私人:是時(shí):當(dāng)時(shí);者,……的人,譯時(shí)可明確指出此人姓名,可譯為:當(dāng)時(shí)以大中丞職銜作應(yīng)天府巡撫的毛一鷺,是魏閹的私黨。 公之逮所由使也:周公被捕就是由他主使的。所由使也,所+介+動(dòng)式的所字結(jié)構(gòu)。 方:正在;痛心:痛恨;焉:人稱代詞,用在及物動(dòng)詞后邊作賓語,按“之”來理解,可譯為“他(們)”、她(們)、它(們),這里指毛一鷺。于是:這時(shí)。免:逃脫,脫身。 (五)既而以吳民之亂請(qǐng)于朝,按誅五人,曰顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚(yáng)、周文元,即今之傫然在墓者也。 既而:不久。 按:查究,追查,查辦。誅:誅殺。 傫然:累積重疊的樣子,傫同累。 者:……的人,這里譯為……的這五個(gè)人。 ●全段可譯為——我還記得周公被捕,是在丁卯年三月十五日。我們社里那些道德品行可以作為讀書人的表率的人,為他伸張正義,募集錢財(cái)來送他起程,哭聲震天動(dòng)地。“緹騎按著劍柄上前,喝問:“在為誰悲痛?”大家(再也)不能忍受了,把他們打倒在地。當(dāng)時(shí)以大中丞職銜作應(yīng)天府巡撫的毛一鷺,是魏閹的私黨,周公被捕就是由他主使的;蘇州的老百姓正在痛恨他,這時(shí)趁著他厲聲呵罵的時(shí)候,就一齊喊叫著追趕他。這位大中丞藏在廁所里才得以逃脫。不久,他以蘇州人民發(fā)動(dòng)暴亂的罪名向朝廷請(qǐng)示,查究這件事,殺了五個(gè)人,他們是顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚(yáng)、周文元,就是現(xiàn)在一起埋葬在墓中的這五個(gè)人。 然五人之當(dāng)刑也,意氣揚(yáng)揚(yáng),呼中丞之名而詈之,談笑以死。斷頭置城上,顏色不少變。有賢士大夫發(fā)五十金,買五人之頭而函之,卒與尸合。故今之墓中全乎為五人也。 (一)然五人之當(dāng)刑也,意氣揚(yáng)揚(yáng),呼中丞之名而詈之,談笑以死。斷頭置城上,顏色不少變。 五人之當(dāng)刑:“五人之當(dāng)刑”是一個(gè)“主之謂”結(jié)構(gòu),用“主之謂+也”來作時(shí)間狀語(或認(rèn)為是時(shí)間分句),這是古漢語中常見的句法。這里的“當(dāng)”是一個(gè)動(dòng)詞,是“承受”的意思,并非介詞,它與“刑”組成動(dòng)賓詞組“當(dāng)刑”作“五人”的謂語?!叭晃迦酥?dāng)刑也”猶言“然而五人受刑的時(shí)候”。當(dāng)然,也可以在它的前面再加上表時(shí)間的介詞“當(dāng)”——“當(dāng)五人之受刑也……”,使之成為一個(gè)介賓詞組來作時(shí)間狀語。值得注意的是,在這個(gè)介賓詞組中,作為介詞賓語的“主之謂”結(jié)構(gòu)中的主語,即使與全句陳述的主語相同,也往往是將介詞置于這個(gè)主語之前,并讓全句主語承前省略。例如:漢王充《論衡·骨相》:“當(dāng)鄧通之幸文帝也,貴在公卿之上?!碧祈n愈《<張中丞傳)后敘》:“當(dāng)二公之初守也,寧能知人之卒不救,棄城而逆遁?”明宋濂《送東陽馬生序》:“當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷之中?!?/span> 詈:罵也。正斥曰罵,旁及日詈。詈,音例。 (二)有賢士大夫發(fā)五十金,買五人之頭而函之,卒與尸合。故今之墓中全乎為五人也。 發(fā):送出,交付,這里翻譯為拿出。金:銀子。 ●全段翻譯為——然而五人受刑的時(shí)候,神情慷慨自若,呼喊著中丞的名字罵他,談笑著(面對(duì))死亡。砍下的頭放在城頭上,臉色一點(diǎn)也沒改變。有賢士大夫拿出五十兩銀子,買下五個(gè)人的頭并用木匣裝起來,最終與尸體合到了一起。所以現(xiàn)在墓中完完整整是五個(gè)人。 
 (一)嗟乎!大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟? 縉紳:本義指古代官飾,借指有官職和做過官的人。 (二)而五人生于編伍之間,素不聞詩書之訓(xùn),激昂大義,蹈死不顧,亦曷故哉? 編伍:平民,古時(shí)戶籍制度以五戶編為一伍,故稱。 (三)且矯詔紛出,鉤黨之捕遍于天下,卒以吾郡之發(fā)憤一擊,不敢復(fù)有株治;大閹亦逡巡畏義,非常之謀難于猝發(fā),待圣人之出而投繯道路,不可謂非五人之力也。 矯詔:假托皇帝之名發(fā)布的詔書。 鉤黨:相互牽連為同黨。 株治:株連懲辦。 逡(qūn)巡:有所顧慮而退縮。畏義:害怕正義的斗爭。非常之謀:大陰謀,此指弒君篡位的陰謀。 猝發(fā):迅速發(fā)動(dòng)。 圣人之出:此指明思宗朱由檢即位?!睹魇贰せ鹿賯鳌罚骸俺绲澏?,命大學(xué)士韓爌等定逆案,始盡逐忠賢黨,東林諸人復(fù)進(jìn)用。” 投繯道路:在半路自縊而死。繯(huán),繩套。明思宗即位后,夏魏忠賢往鳳陽看守皇陵,魏自北京出發(fā),行至河北阜城時(shí)畏罪自殺。 ●全段可譯為——唉!當(dāng)魏忠賢作亂的時(shí)候,當(dāng)官的能夠不改變自己志節(jié)的,中國之大,能有幾個(gè)人呢?但這五個(gè)人生于民間,從來沒受到過詩書的教誨,卻能被大義所激勵(lì),踏上死地也不回頭,又是什么緣故呢?當(dāng)時(shí)假托皇帝之名發(fā)布的詔書紛紛傳出,對(duì)受牽連的東林黨人的抓捕遍于天下,終于因?yàn)槲覀兲K州人民的發(fā)憤抗擊,使閹黨不敢再株連治罪;魏忠賢也遲疑不決,畏懼正義,篡奪帝位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng),到了當(dāng)今的皇上即位,(魏忠賢畏罪)吊死在路上,不能說不是這五個(gè)人的功勞呀。 
 (一)由是觀之,則今之高爵顯位,一旦抵罪,或脫身以逃,不能容于遠(yuǎn)近,而又有剪發(fā)杜門,佯狂不知所之者,其辱人賤行,視五人之死,輕重固何如哉? 抵罪:這里指犯罪,尚未受懲處。 “抵罪”猶犯罪,獲罪?!暗?,觸也,犯也”。例詞:“抵死”猶言觸犯死罪;“抵禁”猶言觸犯禁令;“抵法”猶言犯法。“抵罪”一詞可有兩釋:其一“抵”訓(xùn)為“當(dāng)”,當(dāng),相當(dāng)。“抵罪”謂按其罪行處以相當(dāng)?shù)男塘P,猶今言定罪,判刑之意。《史記·韓長儒列傳》:“其后安國坐法抵罪,蒙獄吏田甲辱安國。安國日:'死灰獨(dú)不復(fù)燃乎?’”《通志略·選舉二》;“稱職者受薦賢之賞,濫舉者抵欺罔之罪?!鄙弦骼小暗肿铩苯匝云湟驯徊?、已受懲,此義與本文不合。其二,“抵”訓(xùn)為“至”,亦訓(xùn)為“觸”。抵,達(dá)到?!暗肿铩敝^可達(dá)罪名,猶今言犯罪,獲罪之意?!俄n非子·外儲(chǔ)說左下》:“虎日:'臣居魯,樹三人,皆為令尹;及虎抵罪于魯,皆搜索于虎也。臣居齊,薦三人,一人得近王,一人為縣令,一人為候吏;及臣得罪,近王者不見臣,縣令者迎臣執(zhí)縛,候吏者追臣至境上,不及而止。’”例中之“抵罪”和“得罪”,皆言其未落網(wǎng)、未受懲,因而才有追捕搜索、倉惶出逃的事。此義正可安于本文。 或:有的,有的人。 不能容于遠(yuǎn)近:被動(dòng)句,用介詞“于”表示被動(dòng)。主語是謂語動(dòng)詞(容)所表示的動(dòng)作行為的被動(dòng)者、受事者,“于”起介紹引進(jìn)動(dòng)作行為的主動(dòng)者(遠(yuǎn)近)的作用。不能容于遠(yuǎn)近=不能被遠(yuǎn)近所容。 【拓展】用介詞“于”表示被動(dòng)的被動(dòng)句式,“于”起介紹引進(jìn)動(dòng)作行為的主動(dòng)者的作用,同句中表施事的詞語組成介詞結(jié)構(gòu)。“于”可譯為“被”。 1.“……于……” ①二君者驅(qū)于聲詞,眩乎辯說。(《韓非子·問田》)——兩國的國君被(宋觚、馮離)好聽的話所驅(qū)使,被花言巧語所迷惑。 ②郤克傷于矢,流血及屨。(《左傳·成公二年》)——郤克被箭射傷,血流到鞋上。 ③燕小弱,數(shù)困于兵。(《史記·刺客列傳》)——燕國弱小,屢次被戰(zhàn)爭所困苦。 2.“見……于……”配合 ④臣誠恐見欺于王而負(fù)趙,故令人持璧歸。(《史記·廉顏藺相如列傳》)——我的確怕被大王欺騙而對(duì)不起趙國,所以派人攜帶和氏璧回去了。 ⑤我父樸訥,今見陵于強(qiáng)鬼。(《聊齋志異·席方平》)——我父親迂腐老實(shí),現(xiàn)在被強(qiáng)悍的死鬼欺侮。 而又有……者:而又有……的(人)。 其辱人賤行:他們有辱于人格的卑賤品行。 視五人之死,輕重固何如哉:視:比較,比照。固:到底,究竟。句子譯為:比照那五個(gè)人的死,輕重到底怎么樣呢? (二)是以蓼洲周公,忠義暴于朝廷,贈(zèng)謚美顯,榮于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士無不有過而拜且泣者,斯固百世之遇也。 是以:因此。暴:暴露;顯露,顯耀。 贈(zèng)謚美顯:“贈(zèng)謚”不能理解為偏正詞組,把“贈(zèng)”理解為贈(zèng)送的意思,這是不妥的。其實(shí),贈(zèng)與謚是聯(lián)合詞組。贈(zèng),是古時(shí)封典的制度之一,是對(duì)死者追封(或追授)官爵。歷代朝廷賜給誥敕,生前曰封,死后曰贈(zèng)。謚,也叫謚號(hào),帝王、大臣等死后依其生前的功德、事跡或品行而給予的稱號(hào)。是對(duì)死者生的追評(píng)。顯然,贈(zèng)與謚是兩回事。查《明史·周順昌傳》,崇禎皇帝贈(zèng)周為太常卿、謚之為忠介。因而此句是分承式的主謂結(jié)構(gòu),即“贈(zèng)顯謚美”,意思是追封的官爵和給予的謚號(hào)美好而顯榮。 辛棄疾平生之愿就是“了卻君王天下事,贏得生前身后名”。死后,朝廷給他的贈(zèng)官是少師,給他的謚號(hào)是忠敏(盡忠而勤勉)。以“東山再起”而著稱的東晉名臣謝安,他的贈(zèng)官是太傅和廣陵郡公,正一品;謚號(hào)是文靖(經(jīng)緯天地,保國有方)。韓愈,文起八代之衰,其贈(zèng)官為禮部尚書,其謚為文(經(jīng)天緯地)。一般說來,贈(zèng)官之職要高于受官者生前的官銜,有獎(jiǎng)掖性質(zhì);謚號(hào)則是有褒有貶,體現(xiàn)出朝廷的愛憎分明。比如包拯,他的謚號(hào)是“孝肅”,一個(gè)“肅”字就能讓我們想到恭敬莊嚴(yán)鐵面無私的包青天,而他的贈(zèng)官是“禮部尚書”,高于他曾任過的“樞密副使”(前者是正一品,后者是從一品)。當(dāng)然,一個(gè)人的贈(zèng)謚,有時(shí)也不是固定不變的,那要看你生前做得如何以及身后朝廷對(duì)你的看法。奸相秦檜,死的時(shí)候朝廷贈(zèng)他申王之爵,其謚為“忠獻(xiàn)”,生前位極人臣,死后淫威尚存。不過,到了宋寧宗時(shí),這個(gè)逆子貳臣就被追奪了一切榮譽(yù),爵位被剝奪,謚號(hào)改為“謬丑”。 而五人亦得以加其土封。 得以:指借某事物而能做某事,能夠,可以。 加其土封:“加其土封”即“增其土于封” “加其土封”,所有的書上的注釋都是:“修建一座大墳。土封,指墳?zāi)??!边@樣注釋是錯(cuò)的,錯(cuò)在不明我國古代文化常識(shí)。春秋以前,“墓”專指埋葬死者的墓穴,“墳”指隆起的土堆《易·系辭下》:“古之葬者,原衣之以薪,臧之中野,不封不樹?!薄安环狻敝改寡ㄉ喜环馔炼眩安粯洹敝改股喜环N樹。孔子為其父母合葬之后說:“吾聞古之墓而不墳。今丘也,東西南北之人也,不可以弗識(shí)也?!庇谑欠馔翞閴灒咚某?,成為后世平民百姓墳高的標(biāo)準(zhǔn)。后來墳?zāi)购戏Q,故《廣雅·釋丘》注“封”為“?!?,“冢”,即墳?zāi)?。因此,文中的“封”指“墳?zāi)埂薄?/p> “加”也不是“修建”,五人死后,郡里的賢士大夫“即除魏閹廢祠之址以葬之”,墳?zāi)贡緛砭陀校槐卦佟靶藿ā?。這里的“加”是增,“加其土封”即“增其土于封”,在墳?zāi)股显黾有峦??!凹悠渫练狻辈煌谇迕髑昂蠡蚰甑子H朋好友祭奠死者而增加新土,其不同體現(xiàn)在:一是禮遇來自朝廷。根據(jù)上文“是以蓼洲周公,忠義暴于朝廷,贈(zèng)謚美顯,榮于身后”可知,“贈(zèng)謚”是朝廷,“而五人亦得以加其土封”的也應(yīng)是朝廷。二是古代對(duì)墳的高度有嚴(yán)格的規(guī)定,不能逾越。如《唐開元禮》規(guī)定:一品官墳高一丈八尺,二品以下,每低一級(jí)低二尺,六品以下高八尺。而一般百姓只能墳高四尺,這里的“加其土封”就是增加墳的高度,表示朝廷加禮于死者,顯示皇帝特別的恩寵,故作者說“斯固百世之遇也”。 綜上所見,我們認(rèn)為“加其土封”宜注為:“在墳?zāi)股显鎏硇峦?。這里指超過平民墳高四尺的規(guī)定,表示加禮于死者?!?/span> 列其姓名于大堤之上:列,刻;在大堤之上立碑刻名。 過:多種譯文把“過”譯作“經(jīng)過”?!斑^”若為“經(jīng)過”,則“四方之士”都只因經(jīng)過這里才順道而來,并非專意到墳前來致祭,又怎能說“斯固百世之遇也”呢?這里,“過”當(dāng)解作至、到?!斑^”既解為“至”,那么本句便當(dāng)譯作:“所有從四面八方來的人士沒有不到他們墓前拜祭并且流淚的,這真是百代難得的際遇??! 凡:所有;且:而且;斯:這;固:確實(shí),實(shí)在。也: (三)不然,令五人者保其首領(lǐng),以老于戶牖之下,則盡其天年,人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,發(fā)其志士之悲哉? 不然:不這樣,不是這樣,否則。 令:連詞,表假設(shè),假如的意思。 以老于戶牖之下:以:連詞,表目的,相當(dāng)于“來”“用來”“以便”。老于戶牖之下=于戶牖之下老,介詞結(jié)構(gòu)后置(特別注明:只有介詞作狀語時(shí),方可后置);戶牖(yǒu)門和窗,指家中。 天年:就是天賦的年壽,就是一個(gè)人在不遭受意外死亡或保持身體各器官都在健康狀態(tài)下自然的壽命,即自然壽命。 人皆得以隸使之:隸,名詞作狀語,像對(duì)待奴仆那樣;人皆得以隸使之,人人都能夠像對(duì)待奴仆那樣使喚他們。 屈豪杰之流:使動(dòng)句中的動(dòng)詞的使動(dòng)用法。使動(dòng)句是指主語所代表的人并物不發(fā)出謂語動(dòng)詞所表示的動(dòng)作,而是使賓語所代表的人或物發(fā)出這個(gè)動(dòng)作。理解時(shí)要在動(dòng)詞前加上“使”或“讓”一類的詞。其原句結(jié)構(gòu)和理解的結(jié)構(gòu)是:主語十動(dòng)詞(包括形容詞、名詞)十賓語=主語十使(讓)十賓語十動(dòng)詞(賓語有的省略了)。動(dòng)詞的使動(dòng)用法中,具有使動(dòng)用法的詞多數(shù)是不及物動(dòng)詞,只有個(gè)別及物動(dòng)詞用作使動(dòng)。有的使動(dòng)詞省略了賓語。 ①懋乃攸績,睦乃四鄰,以蕃王室,以和兄弟。(《尚書·蔡仲之命》)——擴(kuò)大你的功績,同你的四鄰和睦相處,使得王室翻衍昌盛,使得兄弟和協(xié)。 ②倒戟以御公徒,而免之。(《左傳·宣公二年》)——倒過戟來抵擋晉靈公的侍眾,使趙盾免于難。 ③秋九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲將攻之。(《左傳·宣公二年》)——秋天九月,晉靈公請(qǐng)趙盾飲酒,埋伏下甲士將攻殺他。 ④莊公寤生,驚姜氏。(《左傳·隱公元年》)——鄭莊公出生時(shí)難產(chǎn),使姜氏受到驚嚇。 ⑤若弗與,則請(qǐng)除之,勿生民心。(《左傳·隱公元年》)——如果不把國家交給共叔段,就請(qǐng)您除掉他,不要讓百姓產(chǎn)生二心。 ⑥因物而多之,孰與騁能而化之。(《荀子·天論》)——服從物的自然情況而讓它去繁殖,何如發(fā)揮人的能力而促使它變化。 ⑦斬?cái)痴呤苜p而高慈惠之行。(《韓非子·五蠹》)——殺敵的人受到獎(jiǎng)賞,卻使仁慈的行為得到贊揚(yáng)。 ⑧殺一牛,取一豆肉,余以食士;終歲布帛,取二制焉,余以衣士。(《韓非子·外儲(chǔ)說右上》)——?dú)⒁活^牛,只取一盤肉,剩下的給士人吃;一整年的布帛,只取二制(三丈六尺),剩下的讓士人穿。 ③吾不能虧主之法令而親刖子之足,是子報(bào)仇之時(shí)也,而子何故乃肯逃我?(《韓非子·外儲(chǔ)說左下》)——我不能破壞君主的法令而親自砍斷您的腳,這正是您報(bào)仇的時(shí)候,您為什么竟肯讓我逃走? (四)故余與同社諸君子,哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。 徒有其石:僅僅只有那樣一塊沒有鐫刻碑文的光石。 為之記:為它作了這篇碑記,記,用作動(dòng)詞。 亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也:也用以說明死生意義的重大,(即使)一個(gè)普通老百姓對(duì)于國家(的安危)也有重要的作用啊。 ●全段可譯為——由此看來,那么如今這些高官顯貴們,一旦犯罪要受罰處,有的人脫身逃命,不能被遠(yuǎn)近各地所容納;而又有剪發(fā)毀容、閉門不出,或假裝瘋狂不知逃到何處的,他們有辱于人格的卑賤品行,比照那五個(gè)人的死,輕重到底怎么樣呢?因此周蓼洲先生的忠義顯耀在朝廷,朝廷追封的官爵和給予的謚號(hào)美好而顯榮,在死后享受到榮耀;而這五個(gè)人也能夠在墳?zāi)股显鎏硇峦?/span>,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士沒有不到他們墓前拜祭并且流淚的,這實(shí)在是百代難得的際遇啊。不這樣的話,假如這五個(gè)人保全了頭顱,在家中一直生活到老,盡享天年,人人都能夠像對(duì)待奴仆那樣使喚他們,又怎么能讓豪杰們屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜,抒發(fā)他們有志之士的悲嘆呢?所以我和我們同社的諸位先生,哀惋這墓前僅僅只有那樣一塊沒有鐫刻碑文的光石,就為它作了這篇碑記,也用以說明死生意義的重大,(即使)一個(gè)普通老百姓對(duì)于國家(的安危)也有重要的作用啊。 
 ……者,……也:判斷句式。這是文言文判斷句中最常見的句式。主語后用“者”,表示提頓,有舒緩語氣的作用,謂語后用“也”結(jié)句,對(duì)主語加以肯定的判斷和解說。 ●全段譯為——幾位有聲望的士大夫是:太仆寺卿吳因之先生,太史文文起先生,姚孟長先生。 | 
|  |