|
《塞達爾傳說》買了好幾年,一直吃灰。最近給 Switch 配了個 Pro 手柄又玩起來:
還挺喜歡這種風格的游戲。沒有打怪升級刷裝備,按主線聽故事做任務,順便還能學不少英語。 對我來說玩游戲?qū)W英語和讀書學英語沒什么區(qū)別,游戲中的對話、任務說明、物品介紹都是迷你閱讀。
《塞達爾傳說》x《魔法樹屋》 a blessing in disguise
in disguise 我們在《魔法樹屋》中見過多次,表示「偽裝」。A blessing in disguise 就是我們常說的「塞翁失馬焉知非?!埂S螒蛑羞@句 that may actually be a blessing in disguise for the time being 可以理解為「特殊時期,失去記憶或許是件好事兒呢!」 double
We also double as an inn 啥意思? double 在這里表示「兼作」,也就是說這是馬廄也是小旅店。我們在《魔法樹屋》中拓展過一個說法 moonlight,和 double 有類似的意思,表示「兼職」。 turn down
turn down 實在常見,表示「拒絕」。和 refuse/reject/dismiss/sprun 這樣的精準用詞相比,動詞短語更口語化、更接地氣。學習動詞短語最好的方式不是死記硬背——越背越糊涂,而是在真實語境中多耳濡目染。 get carried away 小旅館里有倆兄弟,其中一個話特別多,啥都往外說:
《魔法樹屋》中也多次出現(xiàn)了 get carried away,比如講爵士樂之父路易斯·阿姆斯特朗時就出現(xiàn)過:
get carried away 不同語境中可以靈活理解為「我有點上頭」「我飄了」「我忍不住得瑟了」。 outdo/outlive
I outdid myself! 是「我超過了自己!」,也就是夸自己不斷創(chuàng)新、一直被人模仿從未讓人超越。類似的常見說法有很多,比如 outrun/outstrip/outperform。在《魔法樹屋》中我還舉過一個靈活的用法:You can't out-Eric Eric,也就是「你無法以 Eric 的方式打敗他」。 我們還在第 37 本 Dragon of the Red Dawn 中學過 outlive 的用法:
resourcefulness/speak to
這句話很簡單,我們可以學習兩點。一是英語中的抽象名詞,之前在《魔法樹屋》中我也提到過,比如:
另外,Your resourcefulness in overcoming this trial speaks to the promise of a hero... 這里的 speak to 什么意思呢?在這里 speak to 表示「證明」「顯示」,我們在閱讀中也遇到過類似的用法。 以上是我結(jié)合《魔法樹屋》整理的幾條語言點。再說幾個游戲中的語言細節(jié)。 如何用英文表示食物「飽腹感強」?游戲中多次用到 filling 就是這個意思:
「激動的」除了 excited/pumped/thrilled 還能想到什么?游戲中用了個很有畫面感的 fired up:
有時一個隨機的對話就能學到地道表達,比如:
這個情景時我撿起地上的幾個蘋果,這姑娘就說 Apparently anything lying around here is up for grabs,也就是說所見之物,想拿就拿。Up for grabs 就相當于 be available to anyone who's interested。 你會如何說「有問題可以問我」呢?下次試試這個 pick one's brains:
我們想向人討教時也可以說 Have you got a minute? I need to pick your brains. 您有時間嗎?我要向您請教一下。 游戲中也有一些比較正式的說法,比如講故事時就出現(xiàn)了這個 prowess:
不過我最喜歡的還是這些簡單實用的常見說法,比如 scoop 表示「獨家新聞」: ![]() 「隨便用」除了 feel free,還能說 at one's disposal:
我偷看了老頭的日記,第二天他跟我說 I know your were poking around in my diary:
這樣在語境中學習,不小心就記住啦。另外要注意,學習者寫法時不能盯著一個個單詞看,而是看語境、搭配、細節(jié)(比如上面的 grabs,brains,poke around in)。 以上是我玩了一個多小時學到的英語。寫這篇并不是勸你也玩游戲。我的核心理念是:用英語學英語,在用中學,在學中用。把學習游戲化,也把游戲教育化,玩好了自然就能學好
猜你還想讀: |
|
|