|
還記得小時候的英語課嗎?一上課我們就喊,good morning teacher,一喊就喊了這么多年,竟然沒人告訴我們這是錯的!為什么是錯的?外國人認為稱呼老師為teacher是不禮貌的! teacher因為teacher表示的是一種職業(yè),就像worker一樣! 正確說法: 中小學的老師:男老師稱為Mr.XX,女老師稱為Miss XX。 大學里的教授:稱為Professor XX。 博士導師:稱為Dr.XX。 注意: XX是老師的姓氏,不是名字。比如小學老師叫Tom Brown,那他應被稱為Mr.Brown,而不是Mr.Tom。 同樣,“我是一個老師”,你也不能說My job is a teacher. my/his job=“我的/他的工作”【是工作內容】 這句話的正確表達方式應該是I am a teacher. 或者My job is teaching English. waiter/waitress類似地還有經(jīng)常被我們用錯的waiter,waitress,同樣都是表達一種職業(yè)。 當你去到國外,假如在餐廳也同樣這樣喊“waiter”,那么相信全餐廳的都會給你一個白眼!為什么呢?雖然waiter的意思確實就是服務員,但是如果在國外叫服務員waiter,那是一種很不禮貌的行為,因為這里隱含著你瞧不起服務員的意思。 呼喊服務時,正確說法應該是: Excuse me或者Hello. 只要是能吸引到服務員的注意即可。 Excuse me, could you please clean the table? 你好,請把桌子收拾干凈可以嗎? uncle/aunt見到"叔叔"就叫uncle? 你會嚇壞對方的。因為在國外uncle只能用來稱呼自己的親舅舅或叔叔(有血緣關系的)。 正確稱呼: Mr+姓氏 或者 直接稱呼對方名字 比如,你的鄰居叫John Smith,你可以尊稱對方為Mr. Smith或直接稱呼John 如果不知道對方叫什么,可以用excuse me或者Hello, 引起對方注意即可。 |
|
|