|
主帖 從《加里森敢死隊(duì)》談上譯廠的配音 森森 《加里森敢死隊(duì)》是我最愛的一部電視譯制片,因?yàn)樗?,我狂愛上了上海電影譯制廠。這部連續(xù)劇大概是80年代初譯制的,正是上譯廠最輝煌的時(shí)期,《加里森敢死隊(duì)》基本是包括了上譯廠所有的精英,可以說是上譯廠配音演員的精華之作,絕對(duì)是配音界的典范?。?!其主要演員有:
我知道有人不喜歡童自榮的聲音,主要是他配的角色太多太多了,但我還是推薦他配的加里森,事實(shí)上,他的確是一名非常優(yōu)秀的配音演員,他的聲音高亢熱情,非常有特色,可塑性也很強(qiáng),在他配音生涯的早期,他的聲音比較低沉有力度也比較粗礦,適合配那種堅(jiān)定而冷酷的角色,比如說他的加里森,就絕對(duì)和他后期所配的一切花花公子似的角色是個(gè)強(qiáng)烈的對(duì)比。還有,在《游俠傳奇》中,他配一個(gè)大反角,外號(hào)叫瘋子的上校,我始終記得他那么冷淡冷酷低沉地說了一句:'先生們,抓總統(tǒng)!'真是把一個(gè)高智商的恐怖分子給配活了。他也有溫情的一面,尤其是很劉廣寧做搭檔的時(shí)候,他的聲音趨向明朗化,也逐漸向年輕化靠攏,比如,他在《苔絲》里配的安其爾,其聲音非常純凈,天真,用情很深,很癡情而理想化。那個(gè)時(shí)期,他已經(jīng)基本上奠定了上譯廠首席小生的地位,到了80年代中期,他開始走喜劇配音的路,最典型的是《希西公主》里的上校。我個(gè)人認(rèn)為,這個(gè)角色是童自榮配音生涯的一個(gè)頂峰,我很愛他在此角色上用的聲音,真是很搞笑啊?。〉酉聛?,他的事業(yè)開始走下坡,他成了上譯廠的代言人,過多過濫地接角色,太過相信自己的聲音,反而引起了觀眾的反感。不過,在我第一次看美國原聲電影《莫扎特》的時(shí)候,我就說,如果中國譯配這部片子,只有童自榮才能配莫扎特這個(gè)角色,因?yàn)槲矣X得普天之下,除了那個(gè)演莫扎特的演員也就童自榮能夠駕御這個(gè)瘋狂天才的瘋狂的笑聲。幾年后,當(dāng)我看到翻譯過后的版本,果然是童自榮配的莫扎特。這也算是他后期的代表作吧。 在《加里森敢死隊(duì)》中,戲子是僅次于加里森的關(guān)鍵人物,戲子高大英俊,足智多謀,言語動(dòng)人,魅力十足,尤其是他穿上德國軍裝拌黨衛(wèi)軍的時(shí)候,真是很迷人!他的配音是喬榛。喬榛的聲音深沉而有磁性,相信對(duì)他我不用多做介紹了,他給我的印象是老配年紀(jì)較大的人士,不過,《音樂之聲》中的郵差羅夫是他比較有活力的代表作之一,當(dāng)時(shí)我還真沒聽出來是他?,F(xiàn)在他的聲音因?yàn)楸救四挲g和閱歷的緣故更加深沉了,反而覺得是一壇死水,沒什么波瀾。他以前和李梓搭檔配的《葉塞尼亞》是個(gè)經(jīng)典,后來,當(dāng)李梓,劉廣寧,程曉樺退出之后,他的搭檔只有丁建華,兩人的后期聲音都太雕鑿了太藝術(shù)了。 酋長在《加里森敢死隊(duì)》中是個(gè)很酷的角色,不愛說話,崇尚武力,玩的一手好飛刀,對(duì)加里森死心塌地地愚忠,和卡西諾互相看不順眼,一個(gè)眼神就可以威懾高尼夫,擔(dān)當(dāng)了加里森的保鏢,殺手,司機(jī)等職責(zé),只因?yàn)橹形驹攘怂幻蹰L的配音是在《希西公主》中配弗蘭斯國王的施融。施融的聲音很年輕,有活力,很有大男孩的那種陽剛之氣,只是,由于酋長的話不多,他在本片中并沒有多大的發(fā)揮余地。對(duì)于施融,我的記憶中除了《希西公主》外,沒有更多的,也許是他的聲音并不像別人那樣有特色吧。但我狂愛他配的酋長?。∈俏倚r(shí)候的偶像。 卡西諾是紐約黑幫的'技術(shù)人員',也是加里森手下最重要的棋子。他善于開鎖和保險(xiǎn)柜,精于炸藥,恃才自傲,生于犯罪世家,身材壯實(shí),脾氣暴躁,愛發(fā)牢騷但特有同情心。像他這樣一個(gè)人物,我真想不出還能有比楊成純更適合的配音演員!楊成純的成名作是著名的日本片《追捕》中的矢村警長,也就是那段'……堂塔不也跳下去了嗎?……'還有前蘇聯(lián)的名著《戰(zhàn)爭與和平》中的安德烈公爵。他的聲音低啞熱烈,富有質(zhì)感,屬于那種外冷內(nèi)熱類型的,很粗糙的感覺,我覺得在他所配的所有角色中,他的卡西諾是最能體現(xiàn)他的聲音特色的,那樣的桀驁不馴,那樣的牢騷滿腹,那樣的熱情洋溢熱心快腸……他的音比較低,也不是通常意義上的好嗓子,說起話來也不是那么字正腔圓,但就是那么一股強(qiáng)烈的感染力,在角色的處理上有自己的獨(dú)到之處,比如說吧,甚至在卡西諾的語言里加上很多方言俚語,使這個(gè)角色豐滿親切了許多。楊成純主配的片子并不多,不過,他后來成為了配音導(dǎo)演,執(zhí)導(dǎo)了包括《希西公主》在內(nèi)的很多好片子。 高尼夫是《加里森敢死隊(duì)》中一個(gè)插科打諢的喜劇性人物,他心地善良,缺乏主見,還有偷竊癖,除了偷之外,他既沒有技術(shù)也不能打,(其實(shí)卡西諾和戲子的偷竊技術(shù)也不差)在關(guān)鍵時(shí)刻還需要?jiǎng)e人的保護(hù),這樣一個(gè)角色,我想,沒人能比尚華配得更好了。尚老所配的角色很多很多,大家多認(rèn)為《虎口脫險(xiǎn)》是他經(jīng)典的代表作,尚老的聲音很特別,聽上去比較奇怪,有些拿腔拿調(diào),有些時(shí)候好象連普通話的音都不標(biāo)準(zhǔn),但怎么聽怎么覺得就是那么的自然,順溜,韻味非常。與《虎口脫險(xiǎn)》中的指揮那快速的語氣不同,高尼夫的配音尚老采取的是一種很長的拖腔,增強(qiáng)了這個(gè)小人物的喜劇滑稽特色,也突出了角色的性格特點(diǎn)。比如此劇中最著名的稱呼'頭兒',各個(gè)人物的叫法都體現(xiàn)了其獨(dú)特的性格,酋長叫的很干凈利落,沒有拖音,就一個(gè)字'頭!'連兒化音都沒有,(大家可以想象一下施融那純純的男高音);戲子是加里森的高參,年紀(jì)較長,稱呼加里森的時(shí)候都是以商量的口氣,叫聲'頭兒啊';卡西諾性烈如火,老是抱怨,他叫起來就多從低調(diào)轉(zhuǎn)高調(diào):'頭~~兒';而高尼夫在大家面前是做小伏低慣了的,尚老就讓他拖著長長的音很委屈地叫了聲:'頭兒~~~~~~',意思是說我又做錯(cuò)了什么了?非常搞笑非常有意思。 我個(gè)人認(rèn)為尚老的喜劇配音非常有特色,但配起正劇來也不差,不知大家有沒有記得一部比較老的電影《冰峰搶險(xiǎn)隊(duì)》,是尚老和楊文元主配的,尚老在其中配一位指揮搶救的美軍軍官,是個(gè)冷靜而冷血的人物,最后一段是那軍官駕駛直升機(jī)通過話筒指揮膽小的遇難者(程曉樺)反身跳向軟梯,尚老的聲音是那么冷靜淡定,在危急的時(shí)刻極為突出,給我留下了很深的印象。但我覺得在《蘇菲的抉擇》中那個(gè)男主角就并不適合尚老。 作為一部以男性為主角的電視劇,《加里森敢死隊(duì)》中不但五位主角的配音精彩,每集中的配角的配音也是絕倫的。上譯廠的男配音演員在此劇中來了一個(gè)大集合。
經(jīng)典回顧:《加里森敢死隊(duì)》第一集《兵不厭詐》 跟帖選 《加里森敢死隊(duì)》中配音的敗筆:第2集中監(jiān)獄長的兒子由李梓配音,李老師配的聲音不像一個(gè)四五歲的小孩,尤其是小孩的笑聲,讓人聽了很不舒服。如果導(dǎo)演換一演員比如劉廣寧或丁建華,還有程曉樺都可以。就是名牌演員也不是所有的角色都能配的。(gog) 我攢了3個(gè)月的午飯錢,才買下一套《加》的VCD,對(duì)于一個(gè)學(xué)生來說,代價(jià)是很大的。可我還要說:值!(秋水伊人) 那天看《加里森敢死隊(duì)》,其中《聲東擊西》一集,加里森找來個(gè)搶銀行的,卡西諾不信任他,說:'有他在我背后,我干活就分心。'酋長把刀一亮,'你放心,他后面有我。'這讓我想起初中時(shí),當(dāng)時(shí)加里森熱播,班里的男生經(jīng)常對(duì)戲里的臺(tái)詞,一次一個(gè)男生就說了加西諾這句話,另一個(gè)男生,外號(hào)叫老太太,把手里的自動(dòng)鉛筆'啪'地一甩,說了一句:'他后面有我。'一時(shí)傳為笑談。 在《襲擊雷達(dá)站》一集里,戈尼夫喝了用大糞做的酒精撒酒瘋,加里森問戲子:'他喝了多少?'戲子說:'夠開四英里的。'這些臺(tái)詞聽起來真是太熟悉了。(雪雍) 我一直固執(zhí)地認(rèn)為,是上譯廠的譯制為《加里森敢死隊(duì)》增色不少,整個(gè)臺(tái)詞翻譯和演員的配音都起了不可低估的修飾作用,不然它的劇情真的沒什么可稱道的地方??梢哉f,沒有上譯廠的譯制就不會(huì)用現(xiàn)在還讓那么多人回味留戀的《加里森敢死隊(duì)》。不信的話,讓其他任何一家譯制廠或電視臺(tái)配音試試。 那個(gè)年代啊,演了十五集后竟然就禁播了,理由是:影響惡劣,許多孩子學(xué)酋長飛刀學(xué)壞了。當(dāng)時(shí)遭此命運(yùn)的電影還有《尼羅河上的慘案》,說是'血腥場面太多'?,F(xiàn)在想起來,實(shí)在太可笑了。和當(dāng)今充斥銀屏的廝殺場面相比,這兩部戲是干凈得不能再干凈了。現(xiàn)在全套二十六集的《加里森敢死隊(duì)》后幾集配音就有了些變動(dòng),好像是施融不見了,大概這幾集跟八十年代播出的那些不是同時(shí)翻譯的。 尚華在片中配的是高尼夫,就是五個(gè)人中外表最不起眼,還常常被酋長和卡西諾開涮的那位。尚華聲音中時(shí)不時(shí)出現(xiàn)的那種長長的滑稽的拖腔讓這個(gè)人物在劇中搞出了不少笑料。 真要感謝森森提到童自榮配的《莫扎特》,要不我差點(diǎn)把這戲給忘了。我在收音機(jī)里聽過這部電影的錄音剪輯。確實(shí)如森森所說,莫扎特那種天才的帶有神經(jīng)質(zhì)的同時(shí)又像孩童般毫無心機(jī)的笑聲,童自榮處理得非常到位。你很難想象,為佐羅配音時(shí)用的是那朗朗的魅力十足的笑聲的童自榮到了《莫扎特》里居然可以發(fā)出這樣的聲音——所以我一再認(rèn)為童自榮的成功的確不是僅憑音色的本錢。另外,片中與童自榮配對(duì)手戲的是不是翁振新——就是那位逼死莫扎特的宮庭樂師?有家電視臺(tái)播過《莫扎特》,不知是哪個(gè)破爛班子翻譯的,簡直是面目全非,把一部好端端的片子糟蹋成了一堆垃圾,可惡之極!(子然) 仔細(xì)想想,上譯廠不僅有那么多好嗓子,更重要的是臺(tái)詞編譯得好。字?jǐn)?shù)、速度、時(shí)間都要恰好。所選的字詞要符合口型。做到這點(diǎn)已經(jīng)很難了。但是他們居然還做到了幽默,與整個(gè)片子渾然一體,讓人看不出加工的痕跡。如雪雍所說的:'……夠開四英里的。' 還有'頭兒……'等等。過去看他們的譯制片時(shí),我曾刻意盯住角色的嘴,居然發(fā)現(xiàn)其口型與配音臺(tái)詞基本一致?,F(xiàn)在的影片哪?——像雞肋,糟蹋了。(jinyan) 誰說楊成純的聲音'低啞熱烈',我覺得他的聲音是天生的潤滑,沒雜音。(蘆中人 ) 不知為什么邱岳峰去世后,大衛(wèi)·尼文就改由楊成純主配了?是聲音相似?還是氣質(zhì)相似?還是什么別的原因?(hugh) 我覺得楊配得最棒的還是《追捕》中的矢村警長,聲音年輕還在其次,關(guān)鍵是那種冷冷的、傲傲的勁兒實(shí)在難拿。很多人都把楊成純和矢村混為一談,他后來的發(fā)型大概也與此有關(guān)。還記得他和葛尼夫跳舞時(shí)的一段對(duì)白嗎? 葛尼夫:再靠近點(diǎn)兒。 楊成純:只在交配的季節(jié)。(雪雍) 個(gè)人認(rèn)為:楊的聲音里具有一種天生的幽默與狡黠,如果有此類角色讓他配一定出彩。順便說一句,他的音色絕稱不上美,但只要貼近劇中人物就比什么都強(qiáng)。(hugh) 此片我每當(dāng)有時(shí)間就順著集看非常過癮。此片如果沒有童自榮、喬臻、尚華、施融和楊成純的配音,我想在九十年代想起這部老片的人不會(huì)象現(xiàn)在這么多。我手上還有從當(dāng)年中央電視報(bào)上剪下的節(jié)目預(yù)告,沒事的時(shí)候翻一翻真是一種享受。對(duì)了,我還有當(dāng)時(shí)《北京晚報(bào)》上對(duì)童自榮的采訪,上面還有照片,只是報(bào)紙?zhí)f了,怕是掃描起來效果不會(huì)太好。(gog) 如果是《北京晚報(bào)》上刊載的,這篇采訪中應(yīng)該有一句話:'童自榮今年三十六歲……'我也曾剪貼過這篇文章,可惜幾次搬家丟失了。(不值得同情是吧?)(雪雍) 說實(shí)話楊成純很棒,但他替代不了邱岳峰配大衛(wèi)尼文。大衛(wèi)尼文本身就是爵士,他骨子里有一種英國紳士的派頭,非常優(yōu)雅,非常老派。如果我們仔細(xì)看《尼羅河上的慘案》當(dāng)會(huì)發(fā)現(xiàn),瑞斯上校在奧特勃恩太太挑逗性的進(jìn)攻面前往往手足無措,特別有趣。這就是一位老派紳士,如果是流氓誰怕誰?也許只有邱岳峰才能把純粹的紳士和十惡不赦的壞人都表現(xiàn)得十分傳神。 說到此,我們不能不再一次地緬懷大師,雖然學(xué)他學(xué)得很像的人有,但誰能表達(dá)出大師精神中的那種力量?他的成就真的就如他的名字一樣成為一座無法逾越的高峰,令后人高山仰止。(雪雍) 在《尼羅河上的慘案》里,雷斯上校的聲音稱得上是令人'過耳不忘'。雪雍提到的那場戲,實(shí)在是精彩之極。我還記得奧特伯恩太太將雷斯上校'拽'下舞池后,范斯凱勒太太那'大驚失色'的表情。真怪,那場戲怎么看都看不膩。 中央人民廣播電臺(tái)曾經(jīng)做過一檔優(yōu)秀配音演員專輯節(jié)目,還記得嗎?第一集就是'邱岳峰專輯'。開場白的說(是個(gè)女聲)一字一頓地念出'邱、岳、峰……',我至今記憶猶新。(子然) 誰說童自榮大家不喜歡?應(yīng)該是大多數(shù)人都喜歡才對(duì),他配過的角色《佐羅》《黑郁金香》《希西公主》等之所以能深入人心難道不是童自榮所成就的嗎?不過也有一些不太理想的配音,比如說《云中漫步》中為基努·里維斯配音就不太合適,倒不是因?yàn)樗涞貌缓?,是他的聲音太亮麗,太賦有激情。而劇中男主角是一個(gè)有點(diǎn)內(nèi)斂,有點(diǎn)矜持的男性,而且基努*里維斯本人的表演風(fēng)格就有一些內(nèi)向的因素,所以童自榮在劇中已經(jīng)很壓抑自己的一貫高亢,帥氣的風(fēng)格,但還是顯得人物的形象和聲音有些分離的感覺,不過這不是童自榮的水平問題,而是在角色分配上不太合適,如果這個(gè)角色由劉風(fēng)來配的話效果會(huì)更好一些。(蔚影) gog,當(dāng)初我也從《北京晚報(bào)》看到過采訪童自榮的文章,但因沒及時(shí)剪下來找不到了。 另外,我有當(dāng)年電視報(bào)和《北京晚報(bào)》中的《加里森敢死隊(duì)》播過的每一集的介紹。(美猴網(wǎng)) gog,我曾在北圖找過這張報(bào)紙,可惜沒找到,我也收藏過這張報(bào)紙,那時(shí)我還是上小學(xué),不知怎麼就收藏丟。上大學(xué)以后,就到北圖去找,可惜也沒找到。 我記得晚報(bào)上在第一版的下半版用很大的篇幅介紹童老師,這可是黃金版面,對(duì)演員的介紹還從沒有過。后來也沒有。 童老師的照片也很精神,年輕而有英氣。我還經(jīng)常按報(bào)紙上說的推算童老師的年齡。 北京怎麼有那麼多童迷呀,而且都有相似的經(jīng)歷 。(沙漠王子) 你說對(duì)了,是頭版打底,那個(gè)位置僅次于頭版頭條,一般來講報(bào)紙是不會(huì)在這個(gè)位置介紹演員的,況且是《北京晚報(bào)》,大多放在四版,后來也確實(shí)沒有過,可見當(dāng)時(shí)童自榮走紅的程度。這篇采訪主要是配合加里森播出。我后來再看的時(shí)候發(fā)現(xiàn)童配音的風(fēng)格和他配過的其他角色是完全不同的,那么冷那么硬那么干脆利落。 至于說到北京的童迷怎么那么多,我想是因?yàn)橥穆曇舭殡S著我們的青春期,他是八十年代文化的標(biāo)志之一,說俗點(diǎn)我們都是聽著他的聲音長大的,這個(gè)聲音不僅讓我們想到了許多浪漫情懷和人類最美好的情感,也讓我們想到無憂無慮的少年時(shí)代——那個(gè)人生最美好的時(shí)代,那個(gè)純真時(shí)代。(雪雍) 《加里森敢死隊(duì)》是童自榮的杰作,我喜歡這個(gè)英武的童自榮。前兩天又看了一遍《鐵面人》,感覺那時(shí)候的童特磁性?!惰F面人》里的畢克也是非常精妙,這是一部值得強(qiáng)烈推薦的譯制片。 《加里森敢死隊(duì)》看上去感覺比現(xiàn)在的很多'大片'感覺要好得多(《大兵雷恩》除外),我查過它的網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)這連續(xù)劇在西方也是還有人記得的。(frui) 我曾問過一個(gè)美國朋友有關(guān)《加里森》,據(jù)他講這部片子在那邊不算很有名,因?yàn)榍楣?jié),套路都承襲了之前的另一套非常火爆的連續(xù)劇叫《Dirty Dozen》的(不知有沒有中文版),再加上播映時(shí)并非屬于連續(xù)劇的熱播旺季,集數(shù)也不算多,因此,持續(xù)的影響力并不大,但總有一些人還是記得的。在中國造成那么大的轟動(dòng),童自榮和上譯廠的藝術(shù)再創(chuàng)造的功勞實(shí)在太大了!就像度身定做的一樣!(norwoods) 整理自中國配音網(wǎng)論壇
|
|
|