|
好巧 你也來學(xué)英語呀 ▽ Are you ready? -學(xué)院廣播- hot water本身表示熱水,滾燙的水 但并不是我們喝的那種噢 咱養(yǎng)生派喝的叫“warm water” (溫?zé)岬乃?/p> 所以你想想 待在滾燙的水里 會(huì)是種什么處境 in hot water 陷入困境;陷入麻煩 = in deep water in trouble in a jam ① - She got herself in hot water. - 她讓自己陷入了麻煩。 ② - He is really not himself today. What happened to him? - 他今天真的不在狀態(tài)啊。他怎么了? - He's in hot water. - 他遇到麻煩了。 順便get一下 “泡澡”和“泡溫泉”分別怎么說? (反正都跟hot water沒啥關(guān)系?。?/p> ★★★ 泡澡 take/have a bath ★★★ (去)泡溫泉 go to a hot spring / visit a hot spring enjoy a hot spring 1. I am hot ≠ 我好熱 我們感到熱,是因?yàn)樘鞖鉄?,溫度?br/> 而不是我們自己在發(fā)熱 所以英文里面得用第三人稱:
如果用'hot' 來形容人的話 一般是指“性感火辣” 如果天氣熱的時(shí)候你來一句“I’m so hot” 歪果仁肯定會(huì)對你“刮目相看” 內(nèi)心OS:哇,還有夸自己好性感的人哦 所以記住啦!hot用來夸別人就好! 例句①: - She's smoking hot. - 她辣爆了。 (一個(gè)口語的習(xí)慣性表達(dá),不是真的冒煙哈?。?/p> 例句②: - Jeez! David Beckham is hot stuff! - 天吶,貝克漢姆也太性感了吧! (hot stuff 表示極其有吸引力的人) 2. hot 可以表示“受歡迎的,得寵的” “熱門的,討論度高的” 跟我們中文里的“紅人/被眼紅的事物”意思差不多 例句: - Medical Tangle is a hot issue in society. - 醫(yī)療糾紛是當(dāng)下社會(huì)的熱點(diǎn)問題。 3. hot-tempered 易怒,脾氣爆的 嘿!瞧我這暴脾氣! 例句: - I've been so hot-tempered lately. - 我最近脾氣一直不太好。 4. hot 好辣好辣! 和老外一起在中餐廳吃飯, 對方可能會(huì)在開動(dòng)之前問你: 'Is the chicken hot?' 啥?雞肉熱不熱?燙不燙? 自己試試不就知道了,為什么還要問 咳咳,其實(shí)人家是在問:“這雞肉辣嗎???” 因?yàn)?nbsp;大多數(shù)西方人對辣的承受度較低 對中餐又不了解 所以他們吃之前要確認(rèn)一下食物辣不辣~ 同理,如果有人說“I love hot food” 不是說“我喜歡熱飯熱菜” 而是說“我喜歡吃辣”! 例句: - I can't eat hot food because I am on my period. - 我在經(jīng)期不能吃辛辣的事物。 擴(kuò)展一下 period 的用法: ? period可以用來表示“大姨媽”、“例假”,是一種比較委婉的說法; 例句: She's on her period. (她來大姨媽了。)
例句: I said I would never do that again,period. (我說過我再也不會(huì)那樣做了,無需多言。) |
|
|