|
進入夏天,不少英語類的公眾號都推出了類似“我很熱,不要說“I am hot”的文章,使得不少朋友都不敢說了,那么“I am hot”真的不能表示我很熱嗎?這樣說到底會不會讓別人誤以為你在說自己很性感呢? 其實,Hot可以形容很多事物,包括天氣,人或主題或是食物。一般情況來說,天氣很熱、跑完步、喝完湯后說“I am hot.”是沒問題的,除非有人刻意斷章取義。 除非是在特定情境,又用強調(diào)的聲調(diào)說hot這個字,否則說I'm hot .不會這么容易就造成誤解。 Hot就算形容人,也不定就是很性感,人很受歡迎,很紅,也可以用hot,脾氣很大急躁易怒是hot temper。先來看看它的用法: 形容氣溫: I'm hot./ I feel hot./ I'm boiling./ I feel warm.我很熱 It is hot./ It feels really hot in here.天氣很熱 形容人: She is hot. 她很性感。 He is one of the hottest young talents around. 他是這里當(dāng)紅的青年才俊。 I've been so hot-tempered lately. 我最近脾氣一直不太好。 Energy policy became a hot issue. 能源政策成了熱門議題。 補充: Hot food是熱食? Hot water是熱水? Hot這個字東西方的體會不同。和老外一起在中餐廳吃飯,如果老外問你:“Is the chicken hot?” 有些人覺得怪,熱不熱自己吃了不就知道,為什么還要問。其實他是問: (X)雞肉熱不熱? (O)雞肉辣不辣? 西方人對辣的承受度較低,遇過不少吃一點辣就滿頭大汗的老外,所以他們吃中餐前會先問食物辣不辣。同理如果有人說I love hot food.意思是我愛吃辣,不是愛熱食。 還有現(xiàn)在95后愛養(yǎng)生,到餐廳吃飯,喜歡熱水,可能會跟服務(wù)員說: “May I have a cup of hot water?” 請給我一杯熱水。 等一下服務(wù)生可能會送來一杯滾燙的水。Hot water其實是很熱的水,會燙人的那種,中文的熱水其實是warm water。如果你是馬上要喝,不是用來泡茶或咖啡,warm water就好。 “May I have a cup of warm water?”(O) 請給我一杯熱水。 |
|
|