|
5月14日,美國阿拉巴馬州議會(huì)通過了美國最嚴(yán)反墮胎法案。這法案嚴(yán)格到了變態(tài)的地步: 禁止任何階段的懷孕者墮胎,被性侵懷孕、亂倫懷孕者也不例外。當(dāng)且僅當(dāng)需要挽救孕婦生命或者確認(rèn)死胎時(shí),墮胎才能得到許可。 目前法案已提交給州長,州長同意后,法案將于六個(gè)月后正式生效。 據(jù)TIME爆料,議員甚至把墮胎比作為了大屠殺以及種族屠殺。 Alabama this week signed the most aggressively anti-abortion law in recent American history. If enacted, the law would only permit abortions only if the mother’s life is at risk or if the fetus cannot survive, but not in cases of rape or incest. 【譯】本周,阿拉巴馬州簽署了美國歷史上最嚴(yán)格的反墮胎法。如果頒布,法律只允許在母親生命有危險(xiǎn)或胎兒不能存活的情況下墮胎,但不允許在強(qiáng)奸或亂倫的情況下墮胎。 Alabama is not alone. After a series of conservative appointments to the U.S. Supreme Court, a growing number of states have moved to drastically restrict access to abortion. Over the past few months, several states, including Missouri, Ohio and Georgia, have pursued “heartbeat” bills – legislation that would ban abortion as soon as a physician is able to detect a fetal heartbeat. 【譯】阿拉巴馬州并不孤單,在一系列保守派被任命為美國最高法院之后,越來越多的州已經(jīng)開始大幅限制墮胎的機(jī)會(huì)。在過去的幾個(gè)月里,包括密蘇里州、俄亥俄州和喬治亞州在內(nèi)的幾個(gè)州都通過了“心跳”法案,該法案規(guī)定,一旦醫(yī)生能夠檢測到胎兒的心跳,就禁止墮胎。 Under the “The Alabama Human Life Protection Act,” performing an abortion in Alabama would be a felony. The legislation, which Governor Ivey signed into law on Tuesday, defines a fetus as a legal person “for homicide purposes” and compares abortion to the Holocaust and other genocides. The woman who receives the abortion would not be held “criminally culpable or civilly liable.” 【譯】根據(jù)《阿拉巴馬州人身保護(hù)法》,在阿拉巴馬州墮胎將是重罪。伊維州長周二簽署的這項(xiàng)立法將胎兒定義為“出于殺人目的”的法人,并將墮胎比作大屠殺和其他種族屠殺,接受墮胎的婦女不會(huì)被“追究刑事責(zé)任或承擔(dān)民事責(zé)任”。 這么反人類的法案肯定會(huì)遭到群眾的反對(duì),目前阿拉巴馬州已經(jīng)出現(xiàn)過幾次游行了,很多明星和官員也站出來反對(duì)該法案。 Hundreds of demonstrators marched to the Alabama Capitol on Sunday to protest the state’s newly approved abortion ban, chanting “my body, my choice!” and “vote them out!” 【譯】上周日,數(shù)百名示威者游行至阿拉巴馬州國會(huì)大廈,抗議該州新批準(zhǔn)的墮胎禁令,高呼“我的身體,我的選擇!“投票否決他們!“ Alabama Gov. Kay Ivey on May 15 signed into law the strictest abortion ban in the country, sparking fears not only about abortion access, but also about how the policy could worsen disparities that already endanger the health of women living in the south. 【譯】5月15日,阿拉巴馬州州長凱·艾維簽署了該國最嚴(yán)厲的墮胎禁令,這不僅引發(fā)了人們對(duì)墮胎機(jī)會(huì)的擔(dān)憂,也引發(fā)了人們對(duì)該政策可能加劇婦女不平等的擔(dān)憂。 “This law is putting doctors in an impossible position. Alabama is already facing a critical shortage of OB/GYNs, and this is going to further reduce health care access in a state that certainly needs it,” says Planned Parenthood President Dr. Leana Wen. And without exceptions in the law for rape and incest, “the doctor who provides abortion care could go to jail for longer than the rapist. What kind of dystopian world do we live in?” 【譯】“這項(xiàng)法律還將醫(yī)生置于一個(gè)前后兩難的境地,阿拉巴馬州已經(jīng)面臨婦產(chǎn)科的嚴(yán)重短缺,這將進(jìn)一步減少在這個(gè)州獲得醫(yī)療保健的機(jī)會(huì),”計(jì)劃生育的主席LeanaWen博士說。在強(qiáng)奸和亂倫的法律中沒有例外,“提供墮胎護(hù)理的醫(yī)生可能比強(qiáng)奸犯進(jìn)監(jiān)獄的時(shí)間更長,我們生活在什么樣的反烏托邦世界里?” LadyGaga等明星也發(fā)文反對(duì)了美國亞拉巴馬州反墮胎法案,“禁止墮胎是一種無恥的行為,對(duì)醫(yī)生進(jìn)行這些手術(shù)的懲罰要比對(duì)大多數(shù)強(qiáng)奸犯更高?這是一場悲劇,我為所有這些女人和年輕女孩祈禱,她們將在這個(gè)系統(tǒng)的手中受苦?!?/p> 扼殺生命的確不好,但是,這不意味著這些美國議員們有權(quán)一刀切、反墮胎。這個(gè)新法案完全打破了選擇權(quán)、孕婦健康和潛在生命權(quán)的平衡。 如果連生命權(quán)、身體權(quán)都不具備,那么女人就連人都算不上,也就是一個(gè)裝胎兒的容器,還談什么“人權(quán)”、“女權(quán)”? 議員和我們說這是神的安排,拜托,十一二歲的小女孩懷孕是神的安排?被入室搶劫搶劫懷孕是神的安排?被迫生下的嬰兒無人撫養(yǎng)被遺棄是神的安排?excuse me? 小洛說得憤世嫉俗一點(diǎn),這只是阿拉巴馬州保守派夢寐以求的父權(quán)主義法案:這就是這些議員口中的“為了你和孩子好”,不能墮胎哦! 當(dāng)然了,這法案換到這些保守派議員自己身上的時(shí)候,那就是兩回事了。前議員Tim Murphy是知名的反墮胎政客,2017年演講推反墮胎法案時(shí),發(fā)現(xiàn)自己的情婦懷孕了。于是他主動(dòng)催促其去墮胎,事情敗露之后還死賴著臉皮說我等這個(gè)任期當(dāng)完再下臺(tái),不過最后還是坳不過輿論辭職了。 這項(xiàng)法案將使阿拉巴馬州的婦女直接蒙受其害,造成婦女診所關(guān)閉,多年改善婦女健康問題的努力功敗垂成。意外懷孕與不安全的非法墮胎只會(huì)更多,不會(huì)更少,受傷的婦女和失去親情沒人撫養(yǎng)的兒童,也只會(huì)越來越多。 這些失去父母親情的兒童,會(huì)不會(huì)將來喊著反墮胎的口號(hào),成為下一批罪犯呢? 這群道貌岸然、自以為是的美國議員蠢蛋仿佛在說:讓你們生下來已經(jīng)是你們的福報(bào),剩下的就靠你們自己的造化了,這都是神的恩賜,記得年滿十八歲后來當(dāng)兵報(bào)恩吧。 但他們永遠(yuǎn)不會(huì)知道:生命不僅僅是存在,更重要的是質(zhì)量和尊嚴(yán)。 |
|
|