|
當代大學生學英語時最擅長什么? 用英語罵人暫且不說, Chinglish倒是說得一套一套的! 沒用過以下幾句的小編算你贏! 'Good good study,day day up.' 好好學習,天天向上。 'I will give you some color to see see!' 我要給你點顏色瞧瞧! “People mountain people sea.' 人山人海。 敲黑板劃重點了: 以上這些糟糕的英語表達都用不得! 再用真的會挨揍! 除了這些雷人的中式英文, 還有一些看起來得體合理的表達 99%的大學生都會用錯! on the one hand... on the other hand... 這個短語一般被翻譯成“一方面,另一方面...” 中文里有敘述兩方面事件的意思, 這兩方面并不矛盾沖突,甚至關聯(lián)不大。 然而在英文中, 它表達的是兩個不同因素或相反角度。 所以注意啦,以后不要把該短語 當成簡單羅列或并列的表達了× play the phone 一問到“玩手機”用英語怎么表達 大多數(shù)小可愛都會脫口而出“play the phone” 或“play my phone” 那小新只能殘忍地告訴你: 都!不!對! play表示“玩”這層意思的時候, 后邊接的一定是“玩的對象” 舉個栗子:球類、樂器類都可以接在play后面 但我們說的'玩手機',是花時間在手機上 用它來進行一些娛樂活動, 手機只是一個工具,一個載體 正確的表達是“spend time on the phone” 另外打開/關閉手機不是“open/close the phone” 而是“turn/switch on/off the phone” no thanks 只會說“thank you”遠不夠, 還要學會回應別人的感謝! 表達“不用謝/不客氣”別再用“no thanks” “You are welcome.” “My pleasure.” “Don't mention it.” 都可以表達“不用謝”的意思, 隨便你挑哪個用都可以! 順便一提,回應別人的“why” 也別再糊里糊涂地用“no why” 英文里根本沒這個說法! 正確的表達是“no reason” of course “of course”可不止“當然”那么簡單, 它背后還有兩層隱含的意思: “我當然知道”/“明知故問” 當別人詢問,特別是關心地問某事時, 回答“of course”, 會無意中造成一種傲慢、沒禮貌的印象 舉個栗子:別人問“Do you speak English?” 用“of course”回答就會有一種 “廢話!我當然會!”的感覺 所以使用此短語的時候一定要謹慎! 用sure或certainly效果會好得多 受中式思維的影響, 大家在說英語時難免會鬧一些笑話 但小編希望你們在笑過之后, 能真正地掌握這些正確的表達 以后就盡量離Chinglish遠一點, |
|
|