
阿赫瑪托娃詩文集
《安魂曲》《我會愛》《回憶與隨筆》
?。ǘ砹_斯)阿赫瑪托娃 著
高莽 譯
上海文化出版社
“滄海礁石,文心未改?!?0月13日下午,上海文化出版社聯(lián)合社科院《世界文學(xué)》編輯部、北京單向空間舉辦紀(jì)念高莽先生暨“阿赫瑪托娃詩文集”研討會?;顒蝇F(xiàn)場,與高莽先生共事多年的老同事、老朋友,《世界文學(xué)》副編審莊嘉寧,著名翻譯家,中國俄羅斯文學(xué)研究會會長劉文飛,資深書評人,“綠茶書情”創(chuàng)始人綠茶分享了他們眼中的高莽先生和他摯愛的俄羅斯詩人阿赫瑪托娃。
高莽(1926—2017)是中國社科院榮譽學(xué)部委員,曾任《世界文學(xué)》主編,他的一生都奉獻給了中外文化交流,特別是對俄羅斯文學(xué)的譯介,出版過《白銀時代》《高貴的苦難》《墨痕》等多部著作,翻譯了如普希金、萊蒙托夫、帕斯捷爾納克、阿列克謝耶維奇等作家的作品。并因?qū)χ卸砦幕涣鞯木薮筘暙I而獲得俄羅斯友誼勛章。在高莽先生譯介過的多位作家中,高莽先生對阿赫瑪托娃、這位有“俄羅斯詩歌的月亮”之稱的偉大詩人,“花費時間最長、用心最多、推敲時間最久”。
安娜·阿赫瑪托娃(1889—1966),與普希金齊名的偉大詩人,被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”。(周注:俄羅斯詩歌的太陽是普希金嗎!)1989年,聯(lián)合國教科文組織將這一年定為“阿赫瑪托娃年”,以紀(jì)念這位“把人們帶入一個美好世界”的“詩歌語言大師”的百年誕辰。
這次三卷本“阿赫瑪托娃詩文集”是高莽老師生前親自編選、翻譯和繪制插圖,是先生多年的心血結(jié)晶,完整展現(xiàn)詩人各個時期、各種體裁的創(chuàng)作風(fēng)貌。是目前國內(nèi)唯一一套以體裁來編選的阿赫瑪托娃文集。 每本皆輔以導(dǎo)讀文章,名家撰寫,深入淺出地介紹詩人的創(chuàng)作特色。
“阿赫瑪托娃詩文集”包括長詩卷《安魂曲》、短詩卷《我會愛》和散文卷《回憶與隨筆》。 其中,《安魂曲》被傳記作家伊萊因·范斯坦稱為“俄語最偉大的組詩”,其中的名句“千萬人用我苦難的嘴在吶喊狂呼,如果我的嘴一旦被人堵住,希望到了埋葬我的前一天,她們也能把我這個人懷念”,表明了詩人在饑寒交迫的困頓中、在親人相繼被流放的高壓下,仍為同胞、為民族泣血發(fā)聲的堅強心志。
《我會愛》收錄了阿赫瑪托娃八部詩集中的近150首抒情詩精品。對于她的抒情詩的能量,同時代作家楚科夫斯基如此評價:“無論之后兩三代的俄羅斯人何時墜入愛河,阿赫瑪托娃的詩都將伴隨他們。”此外,書中還收錄了高莽、英娜·伯恩斯坦和楚科夫斯基對阿赫瑪托娃抒情詩的導(dǎo)讀文章,幫助讀者從創(chuàng)作背景、意象選擇、韻律特點等多方面理解和欣賞詩人的創(chuàng)作。
阿赫瑪托娃的一生,恰逢俄羅斯新舊時代更迭的歲月。那激越變化的幾十年,也是文壇群星閃耀、光彩奪目的半個世紀(jì)?!痘貞浥c隨筆》,收錄了詩人人生各個階段的日記、關(guān)于同時代作家的回憶、對影響自己最深的文學(xué)前輩的評論,以及詩人生前未公開的、少女時代的10封信。正如譯者高莽先生所言,“阿赫瑪托娃的隨筆是一位大詩人的隨筆,別有一番風(fēng)貌”。通過這部《回憶與隨筆》,我們可以了解阿赫瑪托娃何以在“優(yōu)雅的外表下?lián)碛需F一般的脊梁”,何以她的文字時而如西伯利亞的冰原般犀利冷峻,時而如涅瓦河的流水般婉轉(zhuǎn)輕盈。還可以一窺當(dāng)年整個俄羅斯文壇的面貌。




