小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

十二月黨人同他們的妻子和詩歌

 昵稱49267 2018-12-21

十二月黨人同他們的妻子和詩歌

引言:中國北方的十二月是寒冷的。在寒冷的日子里,我想起了俄羅斯十九世紀(jì)的“十二月黨人”。想起了他們的起義,他們的妻子,他們的詩歌。那是多么悲壯的一頁啊!收拾殘稿,遂成斯文。

十二月黨人同他們的妻子和詩歌

一、十二月黨人起義

“十二月黨人起義”是一場由俄國進(jìn)步的貴族知識分子發(fā)起的帶有資本主義色彩的以推翻俄國專制制度為目的的暴力革命。

1825年11月19日(公歷12月1日),在俄羅斯南方塔甘羅格軍港檢閱軍隊的亞歷山大一世突然病逝。8天后消息傳到圣彼得堡,宮廷內(nèi)部出現(xiàn)一片混亂。按照皇統(tǒng)世系,亞歷山大一世去世后,皇位應(yīng)該由他的大弟弟康斯坦丁繼承,但康斯坦丁因為同一個與皇族沒有血緣關(guān)系的波蘭女子結(jié)婚,已宣布放棄皇位。亞歷山大一世生前指定了第二個弟弟尼古拉為皇位繼承人。但有關(guān)的詔書在亞歷山大一世生前并未公布,而是密藏于東正教教會、樞密院和國務(wù)會議。因此出現(xiàn)了尼古拉向遠(yuǎn)在華沙的哥哥康斯坦丁效忠,而康斯坦丁根據(jù)亞歷山大一世的密詔,向在圣彼得堡的弟弟尼古拉效忠的滑稽場面。華沙與圣彼得堡相距遙遠(yuǎn),往返書信無法及時送達(dá),因而在俄國形成了10余天的最高權(quán)力真空狀態(tài)。

十二月黨人決定利用這樣一種特殊的形勢,趕在皇位繼承人尼古拉舉行宣誓繼位的12月14日(公歷12月26日)之前發(fā)動軍事起義。他們選舉了近衛(wèi)軍團(tuán)長特魯別茨科依擔(dān)任起義軍總指揮,并且擬定了《告俄國人民宣言》,宣布推翻沙皇政府,立即召開立憲會議,成立臨時政府,同時宣布廢除農(nóng)奴制,解放全國的農(nóng)奴。

12月14日晨,由十二月黨人軍官帶領(lǐng)的近衛(wèi)軍團(tuán)體按照計劃開進(jìn)彼得堡的樞密院廣場,在彼得一世的紀(jì)念像下,排列好戰(zhàn)斗方陣。到下午,起義軍人數(shù)增至3000余人,周圍還有2萬余名擁護(hù)起義的老百姓。

然而,尼古拉一世早有防備,他在12月14日凌晨就緊急召開國務(wù)會議宣布繼位,又命令樞密院議員向他舉行效忠宣誓,然后又派出大量的軍隊將樞密院廣場層層包圍。這時,原定擔(dān)任起義軍總指揮的特魯別茨科依臨陣脫逃,起義軍處于群龍無首的狀態(tài)。在尼古拉一世數(shù)次下令開火之后,廣場上響起了炮聲、槍聲、人喊聲和馬嘶聲,一時間硝煙彌漫,血肉橫飛,被打死的起義軍官兵和老百姓共計1271人。起義被鎮(zhèn)壓了下去。

之后,沙皇政府成立了“秘密審訊委員會”,對參加起義的人進(jìn)行審判。十二月黨人的5位領(lǐng)袖彼斯特爾、雷列耶夫、卡霍夫斯基、穆拉維約夫·阿波斯托爾、別斯土舍夫·柳明以特等罪被處以絞刑,于1826年7月13日(25日)被絞死。有121名十二月黨人被流放到西伯利亞或其它地區(qū)服苦役。有數(shù)百名軍官和4000名士兵被捕并受到懲罰。

十二月黨人起義是對沙皇專制制度的一次巨大的沖擊,它不同于以往的以農(nóng)民為主體的革命,開創(chuàng)了從體制內(nèi)部進(jìn)行革命的先河。列寧把十二月黨人稱為“貴族革命家”,“貴族中的優(yōu)秀人物幫助喚醒了人民”。列寧還說:“這些革命者的圈子是狹小的。他們同人民的距離非常遠(yuǎn)。但是,他們的事業(yè)沒有落空?!保ā都o(jì)念赫爾岑》)

十二月黨人最大的貢獻(xiàn)在于:他們以鮮血和犧牲在專制黑暗的俄國傳播了自由民主思想,喚醒了一大批后來的革命者。他們之后,以赫爾岑、別林斯基、車爾尼雪夫斯基、杜波羅留波夫和巴枯寧為代表的新一代革命家成長了起來。沙皇當(dāng)局絞死十二月黨人的5位領(lǐng)袖后,在莫斯科克里姆林宮舉行了一次盛大的禱告式,以示慶祝。30年后,赫爾岑寫道:“我參加了禱告式,我當(dāng)時只有14歲,隱沒在人叢中,就在那里,在那個被血淋淋的儀式玷污了的圣壇前面,我發(fā)誓要替那些被處死刑的人報仇,要跟這個皇位、跟這個圣壇、跟這些大炮戰(zhàn)斗到底。”(《往事與隨想》)列寧和他的在1895年12月被沙皇警察逮捕的同志們,都戲稱自己是“十二月黨人”。

十二月黨人同他們的妻子和詩歌

二、十二月黨人妻子

十二月黨人身為貴族,卻為廢除自身的貴族特權(quán),為社會的進(jìn)步而斗爭,徹底地背叛了他們所出身的那個階級,背叛了他們曾經(jīng)捍衛(wèi)的那個制度,自覺地將國家和民族的命運與歷史的發(fā)展趨勢聯(lián)結(jié)在一起,獻(xiàn)出了自己的幸福甚至生命,這是令人十分欽佩的。然而,我這里要說:更令人欽佩的,是十二月黨人妻子們的崇高行為。

十二月黨人是自覺地獻(xiàn)身于自己的政治信仰的,正所謂“殺身成仁,舍生取義”。十二月黨人的妻子,則是在把愛情獻(xiàn)給自己丈夫的同時,又把本應(yīng)是富貴的一生無怨無悔地獻(xiàn)給了丈夫的苦難事業(yè)。雖然她們沒有直接參加十二月黨人革命,但是由于她們對于丈夫事業(yè)的支持,也就間接地為俄羅斯民族的解放事業(yè)做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。

葉尤杰琳娜·伊萬諾夫娜·特魯別茨卡婭是十二月黨人特魯別茨基的妻子。當(dāng)她的馬車在饕風(fēng)瘧雪中奔馳了五個星期,來到貝加爾湖畔的伊爾庫茨克省時,省長大人奉沙皇的旨意,規(guī)勸她回到彼得堡去,她卻堅定地說:“縱然我會死去,但并沒有什么遺憾!我要去!我要去!我要死在丈夫的身邊?!?/p>

亞歷山大拉·格利戈里耶芙娜·穆拉維約娃是在整整斗爭了一個月,才爭取到流放機會的。當(dāng)尼基塔·穆拉維約夫在監(jiān)獄里會見從莫斯科趕來的妻子時,眼中的淚水奪眶而出:“我對不起你。你還是回莫斯科吧,我不愿你與我一同身受饑寒之苦。”穆拉維約娃回答說:“為了我們的愛情,我要永遠(yuǎn)跟隨你。讓我失去一切吧:名譽、地位、富貴甚至生命!”

法國姑娘唐狄在巴黎聽說昔日的情人伊瓦謝夫被流放到西伯利亞的消息,立刻以最快的速度趕到俄國,并向當(dāng)局要求批準(zhǔn)她到西伯利亞去與情人結(jié)婚。她得到了許可,他們結(jié)了婚,幾年后,在冰雪和疾病的折磨下,一對異國情侶終于倒在了西伯利亞的千古荒原。

嚴(yán)酷的環(huán)境,窒息的生活,一度使青年軍官瓦西里·伊凡紹夫憂郁和絕望。此時,他的家庭女教師、法國姑娘尤米拉·列丹久給他寫了一封求婚信,并且不久就來到了他的身旁……

我想,十二月黨人的妻子們未必能夠完全理解丈夫事業(yè)的偉大歷史意義,但是她們一定能夠完全理解什么是愛情,什么是愛情的真諦。在這個意義上,中國舞臺上的祝英臺,英國舞臺上的朱麗葉,無法同她們相比。前者只是為了一個純粹的愛情而“殉道”,后者則是把愛情的意義升華到了時代的最高度,她們所“殉道”的不只是愛情,還有自由和解放。正是這樣一種她們可以放棄,親友規(guī)勸她們放棄,沙皇強迫她們放棄,而她們沒有放棄的苦難愛情,才把她們的形象彰顯得高大而輝煌。這正是孟子所說的“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”??!沒有這群妻子的生死不離,被流放的十二月黨人也許就不能夠在冰天雪地里樂觀地生活下去,也許就堅持不到30年后大赦的那一天……

今天,世界越來越世俗化、物欲化了。所以,她們,在我們的面前,才越發(fā)顯得超凡脫俗,玉潔冰清。

十二月黨人同他們的妻子和詩歌

三、十二月黨人詩歌

在十二月黨人起義的前后,誕生了十二月黨人詩歌。十二月黨人的領(lǐng)袖,有許多人是兼革命家與詩人為一身的。在被處以絞刑的5名十二月黨人領(lǐng)袖中,雷列耶夫是一位優(yōu)秀的詩人,被高爾基稱為“十二月黨人中的席勒”。他的主要作品有《致寵臣》和《公民》等。前者痛斥了沙皇的親信阿拉克切耶夫,詩中寫道:

傲慢的寵臣,無恥又陰險,

狡猾諂媚之徒和君王卑鄙的伙伴,

祖國殘暴的統(tǒng)治者,十足的惡棍,

你仰仗鉆營而攫取了顯位!

暴君們,

你繼續(xù)發(fā)抖吧!

為了那惡毒的背信,

人們會宣布自己的判決!

后者號召年輕人參加起義,不要“玷辱公民的稱號”,詩中寫道:

不,我不能在荒淫的懷抱里,

在可恥的悠閑中打發(fā)年輕的生命,

更不能在專制的重軛下

使自己沸騰的心遭受苦痛。

詩人在臨刑前還寫下了這樣壯烈的詩句:

牢獄使我感到了光榮而非羞恥,

為了正義我才來到這個地方;

這枷鎖怎么能使我感到慚愧難過;

為了祖國我才把它戴上。

此外,被處以絞刑的穆拉維約夫·阿波斯托爾也寫過詩。

我通過查閱有關(guān)史料發(fā)現(xiàn),在被流放、迫害的十二月黨人中,有記載的詩人就有13個,他們是:“軍事協(xié)會”的領(lǐng)袖卡杰寧、“幸福同盟”的中堅拉耶夫斯基、“北方協(xié)會”的骨干丘赫爾別凱、軍官費多爾·格林卡、軍官阿·別斯土舍夫、外交官格里鮑耶托夫、名門子弟奧多耶夫斯基、水兵奇若夫,以及尼·別斯土舍夫、巴堅科夫、巴里亞京斯基、博布里謝夫·普希金兄弟等。(此外,還有一群小說家、劇作家、作曲家、畫家、文學(xué)評論家、文學(xué)活動家、哲學(xué)家、教育家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家、歷史學(xué)家、軍事學(xué)家、地理學(xué)家、歷法學(xué)家、翻譯家等。)

奧多耶夫斯基在服苦役時期開始寫詩,他曾代表十二月黨人寫詩答贈普希金:“星星之火將會燃起熊熊火光”。列寧曾用他的這句詩作為《火星報》刊頭題詞。

丘赫爾別凱是普希金的好友,他在《致普希金和杰利維格》一詩中寫道:

伙伴們,有你們在,我的熱血就會冷靜。

在祖國,我會暫時忘記

憂慮、哀愁、寂寞、激動,

也許啊,我還會忘記愛情!

卡杰寧所寫的革命歌曲中有這樣一節(jié):

啊,我們的祖國痛苦不堪,

是你,惡棍,迫使她受難!!

暴政若再壓迫我們,

我們就將寶座和沙皇推翻。

自由!自由!

請你來主宰我們,

啊,寧死不做奴隸——

這是我們每個人的誓言……

這首歌曾經(jīng)在十二月黨人中廣泛傳唱,十二月黨人被流放后,它時?;厥幵谖鞑麃喓涞纳峡?。

費多爾·格林卡的《囚徒》和《三套馬車》早已成為俄羅斯的經(jīng)典民歌。

十二月黨人的詩,大氣磅礴,雷霆萬鈞,表達(dá)了對專制獨裁的刻骨仇恨和對自由民主的無限渴望。即使在今天讀來,也會給人以一種心靈的震撼。是否可以這樣說:詩人易于成為革命者,因為他們富于理想和激情;革命者也易于成為詩人,也是因為他們富于理想和激情。譬如,中國的秋瑾、英國的拜倫、匈牙利的裴多菲、波蘭的密茨凱維奇等就是如此。

當(dāng)時,十二月黨人的詩流傳很廣,甚至連沙皇偵訊委員會的記錄員都能背誦和默寫他們的詩篇。這引起了尼古拉一世的驚恐,他為此下了一道命令:“把所有的帶有煽動性的詩,通通從案卷中抽出來燒掉”。結(jié)果許多詩被燒毀了。今天,我們所能讀到的十二月黨人的詩,肯定不是全部,肯定有不少珍貴的詩篇被尼古拉無情地消滅了。

十二月黨人的詩歌,其思想性和藝術(shù)性都達(dá)到了歷史所要求的高度,它是19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)史上極為輝煌的一章,也是世界文學(xué)寶庫中彌足珍貴的瑰寶。180多年過去了,今天,它依然閃爍著熠熠的光芒。

在介紹十二月黨人詩歌的時候,絕對不能不提到同十二月黨人生活在同一時代的,與他們有著密切聯(lián)系的三位大詩人。

普希金是十二月黨人的追隨者和崇拜者,可以說是一位準(zhǔn)十二月黨人。據(jù)說,有一次沙皇問普希金:“如果十二月黨人起義時,你在彼得堡將會怎么辦?”普希金毫不猶豫地說:“我將在樞密院的廣場上,在起義者的隊伍中?!彼幸皇字脑姟吨挛鞑麃喌那敉健罚?/p>

在西伯利亞礦坑的深處,

望你們堅持著高傲的忍耐的榜樣,

你們的悲痛的工作和思想的崇高志向,

決不會就那樣徒然消亡。

災(zāi)難的忠實的姊妹——希望,

正在陰暗的地底潛藏,

她會喚起你們的勇氣和歡樂,

大家期望的時辰不久將會光降;

愛情和友誼會穿過陰暗的牢門

來到你們的身旁,

正像我的自由的歌聲

會傳進(jìn)你們苦役的洞窟一樣。

沉重的枷鎖會掉下,

黑暗的牢獄會覆亡,——

自由會在門口歡欣地迎接你們

弟兄們會把利劍送到你們手上。

萊蒙托夫也是十二月黨人的崇拜者和朋友。他同奧多耶夫斯基在流放地高加索相逢,成為至交。他十分敬仰奧多耶夫斯基,寫有《紀(jì)念奧多耶夫斯基》一詩。

比他們稍微晚出的詩人涅克拉索夫,晚年寫了兩部歷史題材的長詩《祖父》(1870)和《俄羅斯婦女》(1871―1872),歌頌了十二月黨人和他們的妻子。據(jù)載,涅克拉索夫聽人口譯了十二月黨人妻子用法文寫的獄中日志后,手捧日志,跪倒在壁爐邊,撕心裂肺般地嚎啕痛哭……

順便提一句,托爾斯泰的巨著《戰(zhàn)爭與和平》,原定計劃就是寫十二月黨人和他們的妻子。后來他沒有按計劃寫作,把歷史向前追溯,但是,我們還是可以在彼埃爾和娜達(dá)莎身上看到十二月黨人和他們妻子的影子。

文章寫到這里,我在心中為十二月黨人而驕傲,為十二月黨人妻子而驕傲,為十二月黨人詩歌而驕傲。然而此刻,我的心也變得十分沉重:歷史啊,你每前進(jìn)一步,難道必須付出如此慘烈的代價嗎?熱愛自由,難道必須付出如此慘烈的代價嗎?

最后,我想引用翻譯家李錫胤先生在1982年翻譯格林卡的《囚徒》一詩之后所寫的一首七絕,作為這篇文章的結(jié)束:

刀光月色入囚樓,一夕歌聲淚欲流。

萬里倚窗同此夜,風(fēng)鬟霧鬢有人愁。

參考文獻(xiàn):

1.《十二月黨人》。著者:[蘇聯(lián)] M.B.涅奇金娜;譯者:黃其才、貿(mào)安保;出版社:商務(wù)印書館;出版時間:1989年。

2.《涅克拉索夫文集(第三卷 敘事詩)〈俄羅斯婦女〉》。譯者:魏荒弩;出版社:上海譯文出版社;出版時間:1992年。

3.《十二月黨人詩選》。譯者:魏荒弩;出版社:上海譯文出版社;出版時間:1985年。

4.《俄國詩選》。譯者:魏荒弩;出版社:湖南人民出版社;出版時間:1988年。

5.《俄羅斯抒情詩百首》。譯者:張草紉、李錫胤;出版社:黑龍江人民出版社;出版時間:1983年。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多