|
當(dāng)西方樂器奏出中國聲音 當(dāng)交響樂演繹京劇 當(dāng)中西方經(jīng)典音樂融合碰撞 會帶來怎樣的感動? 90后青年作曲家、鋼琴家龔天鵬的最新作品《第十交響曲“京劇幻想”》,將于2018年4月28日19:30在上海東方藝術(shù)中心舉行世界首演。 此次演出由指揮家張亮指揮,上海愛樂樂團(tuán)演奏。為了讓喜歡交響樂的朋友現(xiàn)場體驗這場藝術(shù)盛宴,小藝今天特送出30個聽賞名額,讓你大飽耳福!怎么樣,鐵不鐵? 關(guān)于《京劇幻想》 交響曲《京劇幻想》分上下兩部分,第一部分的素材主要來自《曹操與楊修》和《蕭何月下追韓信》,第二部分素材主要來自《霸王別姬》和《貴妃醉酒》。 這是龔天鵬首次將博大精深的中國戲曲文化融入西方交響,讓兩種各自代表中西方文化精華的藝術(shù)融合到一起,最終創(chuàng)造出了跨越國界、磅礴濃烈、中性客觀的史詩性音響效果。 《京劇幻想》通過世界互通的交響樂語匯,將京劇的精神、情感、思想與氣魄抽象地“翻譯”給了國際聽眾。 關(guān)于創(chuàng)作幕后 龔天鵬說,第十交響曲《京劇幻想》是自己創(chuàng)作風(fēng)格的一次轉(zhuǎn)變。 創(chuàng)作這部作品之前,嚴(yán)格執(zhí)行十二平均律的龔天鵬一直沉浸在西方古典樂的世界中,是馬勒和肖斯塔科維奇的狂熱愛好者,但沒有系統(tǒng)了解過京劇。為了更好地領(lǐng)悟京劇精神,龔天鵬觀看了大量珍貴影像資料,特意到現(xiàn)場向尚長榮、史依弘等京劇名家取經(jīng),還托一位資深票友從北京帶回一大袋絕版唱片,每天聽京劇、聽講座、研究曲調(diào),樂此不疲。 龔天鵬和史依弘 為了使作品可以被任何職業(yè)交響樂團(tuán)演出且不走樣,《京劇幻想》沒有使用任何傳統(tǒng)京劇樂器或人聲。越深入接觸,龔天鵬就越覺得京劇的不走樣有多難。都說西方古典音樂是精確的藝術(shù),京劇雖然也講究一招一式原模原樣,但如果想模仿流傳已久的旋律,有些音就必須“不準(zhǔn)”,當(dāng)然這只是平均角度的“不準(zhǔn)”。龔天鵬說:“我第一次要求樂隊不要拉準(zhǔn)某一段音,因為拉準(zhǔn)了就不是那個味兒了?!?/span> 西方古典音樂的情感起伏與內(nèi)容的信息量完全在音響和和聲里制造好了,所以你根本不用懂德文就能“聽懂”《歡樂頌》或《千人交響曲》。而中國的戲曲并未把全部的信息量給予曲調(diào)本身,而是集演技、氣場、形象、服裝、場景、環(huán)境、虛擬性、戲迷互動等綜合元素的體驗。因此,這部交響曲的宗旨就是用交響樂這門“西方人的音樂母語”把中國人聽?wèi)蛑械那楦泄缠Q翻譯出來。他說:“我希望在作品里隱藏一些個性,弱化個人因素,只做一個京劇與交響樂的翻譯家?!?/span> |
|
|