|
近百年以來,要說是在學(xué)問方面名人不少,但是恐怕能與錢鐘書比肩的不多。 迄今為止,錢鐘書被學(xué)界關(guān)注評論的歷史,已經(jīng)有六十多年了。六十多年來,許多中外著名人士,都對錢鐘書作了極高評價,被稱之為“二十世紀(jì)人類最智慧的頭顱”。 錢鐘書的記憶能力無疑是超凡的,他精通多種語言,能背誦無數(shù)的詩詞和文獻,能將經(jīng)史子集隨手拈來、頭頭是道,比起今天電視上外強中干的學(xué)術(shù)超女超男來判若云泥。 錢鐘書學(xué)富五車、才高八斗,被譽為是“博學(xué)鴻儒”、“文化昆侖”。 錢鐘書還是個幽默大師,他健談善辯,口若懸河,舌璨蓮花,雋思妙語,常常令人捧腹。錢氏的健談雄辯大有孟子、韓愈之遺風(fēng),在中國社會科學(xué)院幾乎無人不知無人不曉。 錢先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國外語,學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究兩方面均做出了卓越成績。 解放前出版的著作有散文集《寫在人生邊上》,用英文撰寫的《十六、十七、十八世紀(jì)英國文學(xué)里的中國》,短篇小說集《人.獸.鬼》,長篇小說《圍城》,文論及詩文評論《談藝錄》。其中《圍城》有獨特成就,被譯成多國文字在國外出版。《談藝錄》融中西學(xué)于一體,見解精辟獨到。 建國后,錢先生出版有《宋詩選注》、《管錐編》五卷、《七綴集》、《槐聚詩存》等。錢先生還參與《毛澤東選集》的外文翻譯工作。主持過《中國文學(xué)史》唐宋部分的編寫工作。他的《宋詩選注》在詩選與注釋上都卓有高明識見,還對中外詩學(xué)中帶規(guī)律性的一些問題作了精當(dāng)?shù)年U述。 《管錐編》則是論述《周易正義》《毛詩正義》《左傳正義》《史記會注考證》《老子王弼注》《列子張湛傳》《焦氏易林》、《楚辭洪興祖外傳》《太平廣記》《全上古三代秦漢三國六朝文》的學(xué)術(shù)巨著,體大思精,旁征博引,是數(shù)十年學(xué)術(shù)積累的力作,曾獲第一屆國家圖書獎。 面對博大精深的《管錐編》,于是就有人驚嘆:“其內(nèi)容之淵博,思路之開闊,聯(lián)想之活潑,想象之奇特,實屬人類罕見。一個人的大腦怎么可能記得古今中外如此浩瀚的內(nèi)容?一個人的大腦怎么可能將廣袤復(fù)雜的中西文化如此揮灑自如地連接和打通?” 正是由于當(dāng)年的《圍城》和后來的《管錐編》,他“不幸”成為了神話或靶子。 錢先生的治學(xué)特點是貫通中西、古今互見的方法,融匯多種學(xué)科知識,探幽入微,鉤玄提要,在當(dāng)代學(xué)術(shù)界自成一家。因其多方面的成就,被譽為“文化昆侖”。60年來,錢鐘書先生致力于人文社會科學(xué)研究,淡泊名利,甘愿寂寞,辛勤研究,飲譽海內(nèi)外,為國家和民族做出了卓越貢獻,培養(yǎng)了幾代學(xué)人,是中國的寶貴財富。 關(guān)于他學(xué)問的故事 一、錢鐘書入清華大學(xué)后的第一個志愿就是“橫掃清華圖書館”,要讀盡清華藏書。 錢鐘書一個禮拜讀中文書,一個禮拜讀英文書。每個禮拜六,他把讀過的書整理好,抱去圖書館還,再抱一堆回來。 他的博學(xué),使他不是老師的學(xué)生,而成了老師的“顧問”。吳宓教授就曾推薦他臨時代替教授上課。吳宓曾贊他是“人中之龍”:自古人才難得,出類拔萃,卓爾不群的人才尤其不易得。 二、30年代初的清華大學(xué),有三個才華橫溢的青年俊秀,曾被比喻為北洋軍閥中的“龍虎狗三杰”,其中的“狗”是指顏毓蘅先生,后任教于南開大學(xué),50年代去世。“虎”是指著名的戲劇大師曹禺(本名萬家寶)。“龍”則是指曾“橫掃清華圖書館”,“中西文學(xué)兼優(yōu)”的錢鐘書。 三、有一次,在美國耶魯大學(xué)為他舉辦的茶話會上,他應(yīng)付自如,洋洋灑灑,迷倒了所有與會者。據(jù)一位參加這次座談會的學(xué)者追敘:“會場上,最出風(fēng)頭的要算錢鐘書。錢鐘書博學(xué)強識,出口成章,把許多美國人都唬著了。他在茶會中,提及某一位英語詩人,就用優(yōu)美的英文背誦一段這位詩人的詩作;提及另一位德國詩人,就用標(biāo)準(zhǔn)德文背誦了他的一篇作品;再提及一位拉丁詩人,他也能用拉丁文來背誦一段。這些詩人不見得是什么大詩人,提及的作品也未必是他們的重要之作,但錢鐘書都能流利背出?!?/p> 四、錢鐘書曾對李慎之說:“西方的大經(jīng)大典,我算是都讀過了?!杯h(huán)顧域中,除了陳寅恪,還有誰能作此言,誰敢作此言? 而寫作,大多數(shù)讀者,單知道他的《圍城》,因為已成幽默文學(xué)的范本。但他的著作,其實早已等身。《十七十八世紀(jì)英國文學(xué)中的中國》、《談藝錄》、《寫在人生邊上》、《宋詩選注》、《管錐篇》……不必一一枚舉。 他的小說清如水,明如鏡,絕少沾染古洋味、古董范和學(xué)究氣。 而他的古文造詣,亦無人能望其項背。從先秦到近代,經(jīng)史子集靡不貫通,汪洋恣肆,儀態(tài)萬方,不論散文駢文,詩詞曲賦,還是小說戲曲,俚語謠諺,他全能招之即來,奔湊筆端,遣詞造句,隸事用典,簡直如行水上,自然成文。 五、上個世紀(jì)80年代,從天上往錢鐘書家掉錢的事簡直就是接二連三。 先是美國普林斯頓大學(xué)找上門來,邀請錢老講學(xué),時間是半年;兩周講一次,一次40分鐘,合起來大約是8個小時的時間;開出的報酬是16萬美元,交通、住宿、餐飲免費提供,可攜夫人同往。但錢鐘書絲毫不為所動。他對校方特使說:“恕我直言,我給他們講課,我是可以輕松賺錢。但貴校研究生的論文我都看過了,他們的水平有待提高啊。我給他們講課,他們不一定能聽懂呀。何必浪費他們的錢呢?” 又有一次,英國一家老牌出版社,得知錢鐘書有一本寫滿了批語的英文大辭典,派兩個人遠渡重洋,叩開錢府的大門,表示愿意出重金,請求賣給他們。錢鐘書臉一板:“不賣!”硬是對送進家門的錢不屑一顧。 六、有外國記者曾說,“來到中國,有兩個愿望:一是看看萬里長城,二是見見錢鐘書”。簡直把錢鐘書看作了中國文化的奇跡與象征。 |
|
|