贈(zèng)衛(wèi)八處士杜甫 人生不相見(jiàn),動(dòng)如參與商。 今夕復(fù)何夕,共此燈燭光。 少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼。 訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。 焉知二十載,重上君子堂。 昔別君未婚,兒女忽成行。 怡然敬父執(zhí),問(wèn)我來(lái)何方。 問(wèn)答乃未已,兒女羅酒漿。 夜雨剪春韭,新炊間黃粱。 主稱(chēng)會(huì)面難,一舉累十觴。 十觴亦不醉,感子故意長(zhǎng)。 明日隔山岳,世事兩茫茫。 杜甫 賞析這首詩(shī)是詩(shī)人在戰(zhàn)亂的年代、奔波的旅途中,見(jiàn)到隱居的老朋友衛(wèi)八處士時(shí),有感而發(fā)。全篇娓娓道來(lái),讀來(lái)有人事艱難、世事茫茫之感,卻也正因?yàn)槿绱耍r托出了老友久別重逢的情真意長(zhǎng)、直入人心。 文章起筆興嘆:人生難相見(jiàn),就像天上的參、商二星,一星出時(shí)一星已落。我不敢相信現(xiàn)在的時(shí)光,燭光下,你我把手言歡。 憶及往昔少年郎,轉(zhuǎn)眼已是兩鬢蒼蒼;問(wèn)詢(xún)間驚聞?dòng)H友故舊很多已經(jīng)逝去,乍聞噩耗,痛斷衷腸。 逝者已矣,生者自珍。二十年后,老友你德配君子,古道熱腸;兒女成行,生活安康。你話(huà)著家常,一喝就是數(shù)十杯;我就著你冒夜雨新剪來(lái)的春韭和摻著黃米的米飯,十杯也不覺(jué)得醉。 酒酣之際,你一言,我一語(yǔ),說(shuō)著難相見(jiàn),說(shuō)著世道艱,突然說(shuō)到了明天的離別,大家都停住了杯,說(shuō)不出話(huà)來(lái)了。最后兩句,呼應(yīng)首句,人生世事多蹉跎,總是如天上的星辰般遙不可及,又如山岳般不可逾越,唯有兩茫茫。 晚年杜甫,漂泊輾轉(zhuǎn),一度困居草堂,最后逝于江上,還是沒(méi)逃過(guò)浮萍般飄零的命運(yùn)。只是想來(lái),這一段尋遇故友的溫馨經(jīng)歷,多少能給偉大的“詩(shī)圣”些許慰藉吧。 杜甫草堂 |
|
|