|
8/16/2016 軒舍 2016年夏季日劇《有喜歡的人了》正在熱播中,這是一部沖著顏值可以追下去的愛情輕喜劇。最萌CP夏向×美咲,他們倆的日常是這樣的: 關(guān)于兩個(gè)人的關(guān)系,美咲總結(jié)得相當(dāng)精辟: 這四個(gè)短語都是什么意思呢?下面來扒一扒: “貓に小判”和“豚に真珠”都可以翻譯為“投珠與豕”。表達(dá)的意思是,對(duì)于不懂得其價(jià)值的人來說,就算給與他們?cè)儋F重的東西,也不起任何的作用。 貓に小判(ねこにこばん) 直譯:給喵金幣 意譯:投珠與豕 解釋:“小判”是日本江戶時(shí)期流通的一種金幣?!靶∨小睂?duì)于人來說是很貴重的東西,但是對(duì)于喵來說毫無用處。這是一個(gè)日本本土的諺語,女詩人與謝野晶子曾使用過。 例句: どんな骨董品でも、価値のわからない人に見せては貓に小判というものだ。 無論是什么樣的古董,給不懂價(jià)值所在的人看,就是毫無意義的。 豚に真珠(ぶたにしんじゅ) 直譯:給豬珍珠 意譯:投珠與豕 解釋:該諺語來自于《新約》。這里的“豬”有貶義,所以用“豚(ぶた)”,而不是“豬(いのしし)”來表達(dá)?!半啵à证浚卑l(fā)音來源于家豬怠惰的叫聲“ブーブー”,可以比喻貌丑且無用的人。“豬(いのしし)”由“豬(い)”和“獣(しし)”構(gòu)成,指野豬,含有勇往直前的意思。這個(gè)諺語比“貓に小判”更具貶義,含有較強(qiáng)的責(zé)難意味。 例句: どんなに立派で綺麗な家に彼女を住ませたって、豚に真珠だよ。彼女は家を大事にしないし、掃除も全くしないのだから。 無論是多么漂亮的房子讓她住,都是浪費(fèi)資源、毫無意義可言。她不會(huì)珍惜屋子,完全不會(huì)清掃。 “犬に論語”和“ウサギに祭文”都可以翻譯為“對(duì)牛彈琴”。表達(dá)的意思是,雖然你想給予對(duì)方很有價(jià)值的東西,但是對(duì)方無法理解你的好意,結(jié)果只是白費(fèi)口舌。 犬に論語(いぬにろんご) 直譯:對(duì)汪星人講《論語》 意譯:對(duì)牛彈琴 解釋;汪星人不懂何為《論語》,無論給它講的多清楚,它也不知道你在說什么,完全就是白費(fèi)功夫。 例句: 偏った考えしか持たない彼に、何を言っても犬に論語というものだ。 他是一個(gè)固執(zhí)己見的人,無論你和他說什么,也是徒勞無功,毫無用處。 ウサギに祭文(うさぎにさいもん) 直譯:對(duì)兔子講祭文 意譯:對(duì)牛彈琴 解釋:祭文是祭神的文字,十分可貴。即使念給兔子聽,它也不理解。引申意為,出于善意,給固執(zhí)的人提出忠告,他們也不會(huì)聽。簡(jiǎn)直是白費(fèi)口舌。 總的來說,這四個(gè)詞表達(dá)的就是不識(shí)好人心、沒有共同語言、不在一個(gè)頻道毫無交集之類的意思~從表面上來看,用來說夏向&美咲,真是再合適不過了呢!那么從本質(zhì)上看呢? 美咲前一晚對(duì)夏向說,希望所有人開心,但是唯獨(dú)希望千秋覺得自己可愛。然而第二天卻在千秋面前“撈泥鰍”。所有人都炒雞開心,只有夏向在角落默默看著美咲,一臉心疼啊有沒有。 夏向告訴美咲要勇敢追愛,不要因?yàn)闂鳎ú瞬司w 飾)放棄自己的心意。之后,美咲又用同一句話鼓勵(lì)夏向堅(jiān)持蛋包漢堡肉一脈相承的味道,不因?yàn)槌杀臼褂霉揞^做醬汁。雙方互贈(zèng)真言,真的心意相通。 從第4集結(jié)尾開始,夏向開始頻頻使出直球,霸道總裁感令人心動(dòng)不已。兩人進(jìn)展讓人期待。 最能表達(dá)兩人本質(zhì)關(guān)系的鏡頭之一,兩個(gè)人夕陽也賞了,煙花大會(huì)也看了。真的很浪漫好嗎?所謂““貓に小判”“豚に真珠”“犬に論語”“ウサギに祭文”什么的,其實(shí)是愛到深處自然黑吧。 最后準(zhǔn)備好狗糧,回顧一下夏向&美咲的高甜鏡頭吧: 在線地址:http://www.bilibili.com/video/av5703780/ 本內(nèi)容為滬江日語原創(chuàng)整理,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。 展開剩余 101% |
|
|