小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

水解《茶經(jīng)》之五之煮·由來無味因無鹽上

 高山仙人掌 2015-11-12

初沸,則水合量,調(diào)之以鹽味。

根據(jù)水量調(diào)鹽味是在初沸進(jìn)行的。此處的則,量也。

謂棄其啜餘,啜,嘗也,市稅反,又市悅反。無乃[鹵舀][鹵監(jiān)]而鐘其一味乎?[鹵舀],古暫反。[鹵監(jiān)],吐濫反。無味也。

這又是一個(gè)麻煩的句子,陸羽自己生發(fā)的一個(gè)感歎或議論的話,《茶經(jīng)》中像此類的議論,都是有一定是有針對(duì)性的,比如前面對(duì)如何評(píng)鑒茶的議論,而此處,推究其語義,應(yīng)該是針對(duì)當(dāng)時(shí)人對(duì)往水裏添鹽的一種評(píng)論。古人:讀書百遍,其義自見。餘反復(fù)審讀這句話似乎也不下百遍,最終也沒明白陸羽到底是支持還是反對(duì)這種習(xí)慣,只是實(shí)際行動(dòng)上陸羽是往水了加鹽了。

我們先對(duì)付其中的幾個(gè)關(guān)鍵字:

啜,嘗也,這是注家抄自《說文解字》的解釋, 這里的嘗並不是現(xiàn)代人認(rèn)為的試吃一點(diǎn)動(dòng)詞嘗嘗口味的意思,嘗就是吃,古人說嘗鼎一臠,說得意義是雖然僅僅只吃了鼎裏的一塊肉,但足以知道鼎裏全部肉的味道。古代吃喝同道,啜有喝、飲的意義,起源也很早,先秦也就有了。陸羽時(shí)代,是個(gè)吃茶的時(shí)代,在茶的動(dòng)作上用啜,毫無問題。解作嘗,解作飲,都沒問題。

啜餘,吃喝剩的,沒吃完的。

[鹵舀][鹵監(jiān)]反切的注音在書中,我再加個(gè)拼音注音gàntàn,疊韻詞,原書中加注為“無味也”,來自於北宋的韻書《廣韻》,由此也可以判斷《茶經(jīng)》書中的夾註,不會(huì)早於北宋。檢索目前傳世的典籍,[鹵舀][鹵監(jiān)]一詞,最早見於《廣韻》收錄,《茶經(jīng)》也是現(xiàn)存唯一使用該詞的書。雖然《廣韻》中也說“[鹵舀]、[鹵監(jiān)],無味也”,但是生於千年之後,我也是不敢茍同的。我以為從訓(xùn)詁學(xué)的角度而言,[鹵舀]、[鹵監(jiān)]還是鹹的意思,也可能指鹹的某種狀態(tài)或程度。

我們知道,漢字中和鹵有關(guān)的字都和鹽有關(guān)係,其次是這一類的東西,在古人眼裏這是相似的。所以從鹵的字基本都脫不了鹹的意思,[鹵舀]、[鹵監(jiān)]兩字,在唐宋的韻書中的解釋都是“鹹也”“鹹味也”,將兩個(gè)同韻部的同義詞放在一起形成了文字學(xué)中的疊韻詞,而這種疊韻雙聲詞的用法,多用作形容詞,比如我們前面看到的蹙縮然、?襜然、輪囷然、涵澹然、籭簁然、萎萃然,加一個(gè)然字,形容詞的用意就很明顯了,但從來沒有把意思發(fā)展到一單字意義相反的例子。

哲人告訴我,“禮失求諸野”,所還得從引經(jīng)據(jù)典這種廟堂文字的訓(xùn)詁途徑奔向方言。

還是福州方言,它總在關(guān)鍵時(shí)刻能幫上我的忙。福州的方言源自唐代的河南方言,當(dāng)時(shí)河南話和現(xiàn)在的大不同,是唐代的正音、官話?,F(xiàn)在福州方言中還有一個(gè)和[鹵舀][鹵監(jiān)]一次發(fā)音很相似的詞,其義為不鹹不淡,鹹淡之間,而且是說鹹又鹹的不夠,說淡嘛,又不是淡而無味,是一種鹹而無味的感覺或狀態(tài)。方言中要形容某種口味總是讓人嘗了後覺得不夠味或做事情做得不到位、不上不下,或?qū)W某什麼學(xué)的不像、似是而非,都可以用這個(gè)詞來形容。該詞一直沒有適當(dāng)對(duì)應(yīng)的文字,我想是不是在這裏找到了。

[鹵舀][鹵監(jiān)]這個(gè)詞可能是民間口語的辭彙,先有發(fā)音而後創(chuàng)造文字,是文字起源地常見現(xiàn)象,這兩個(gè)字可能也就這樣被陸羽借用進(jìn)來了,所以這兩個(gè)字也極少見於他書籍使用。

所以,我推測,[鹵舀]、[鹵監(jiān)]二字,其義正是介於鹹與不咸之間,本義都是鹹,但又是鹹中的不鹹,就鹹而言,它是無味也,就無味而言,它是鹹味也。這既符合福州方言中相似發(fā)音的詞的意思,又可以融匯古代韻書中這兩個(gè)字的單字都解釋作鹹,而合起來的詞又解作無味的現(xiàn)象。簡而言之,[鹵舀][鹵監(jiān)]就是不夠味!

接著說句子,前半句“謂棄其啜餘”,缺乏主語,誰謂?肯定是有人謂,也就是有人這麼說,加主語完整地說法是“或謂棄其啜餘”,――――有人認(rèn)為要棄掉那些“啜餘”。此“啜餘”是吃剩的,還是喝不完的,都沒關(guān)係,最重要的是不要理解成像某些書上說的“調(diào)好鹽,舀一點(diǎn)來嘗嘗鹹味是否合適,然後把嘗剩下的倒掉”。我想沒有人能幹舀出一點(diǎn)嘗個(gè)味又倒回鍋裏這種事,除非這是個(gè)實(shí)在太無知的生手。如果是強(qiáng)調(diào)這個(gè),未免顯得陸羽太藐視正常人的行為準(zhǔn)則了。

“其”字雖未虛詞,但都是由指代性質(zhì)的,就是有物件。我們可以簡單地解做“那些”。那麼前半句我們暫時(shí)譯作:

 有人認(rèn)為要倒掉那些沒喝完的。

那麼下半句就是陸羽對(duì)這種說法的評(píng)論了:

“無乃[鹵舀][鹵監(jiān)]而鐘其一味乎”。

無乃相當(dāng)於現(xiàn)在“豈不是”之義,“無乃···乎”這種句式在古文中常見,在反問而含有肯定答案的意思。比如《左傳··僖公三十二年》“師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎?”是這種句式最早例子,是一種否定之否定的反問句式,換一種肯定句法,就是“乃不可”。但陸羽說的話,麻煩在於之間虛了一個(gè)而字,弄得有點(diǎn)彆扭。我們?cè)囍檬÷郧搬岬姆绞桨丫渥幼兂伞盁o乃[鹵舀][鹵監(jiān)]乎”和“無乃鐘其一味乎”兩種句子,仔細(xì)玩味一遍。

如果僅說“無乃[鹵舀][鹵監(jiān)]乎”,其義可以理解為“豈不是鹹了嗎?”肯定的陳述句為“乃[鹵舀][鹵監(jiān)]”!

而“無乃鐘其一味乎”,其義以白話言之,為“豈不是好這一口嗎”?肯定句為“是好這種口味”。

當(dāng)再把“[鹵舀][鹵監(jiān)]而”加上去時(shí),句式顯得有點(diǎn)拗口,也可能陸羽不覺得拗口,拗口不拗口也不要緊,關(guān)鍵是意思有點(diǎn)混亂了,我在念叨了百餘遍後,覺的只有把這個(gè)句子當(dāng)成一個(gè)形容詞倒裝的反問句,可能好理解一些,還原過來就是 “無乃鐘其[鹵舀][鹵監(jiān)]一味乎?” 白話說,豈不是就好那鹹不算鹹,淡又不淡的口味!

前後兩半句合起來:

也有人認(rèn)為要倒掉那些喝不完(沒喝完)的,這豈不是就是好那鹹不算鹹,淡又不淡的口味!

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多