|
指南錄后序第一段原文及翻譯 翻譯:德祐二年二月十九日,我被任命為右丞相兼樞密使,統(tǒng)一指揮各路兵馬。這時(shí)元軍已迫近都門(mén)外,不論是迎戰(zhàn)、防守或遷都,都已經(jīng)來(lái)不及安排。大小官員聚集在左丞相的衙門(mén)里,都想不出辦法來(lái)。當(dāng)時(shí)(雙方有)使者車馬往來(lái)頻繁,元軍方面約邀(我國(guó))當(dāng)權(quán)的人相見(jiàn),大家認(rèn)為我去一趟就可以緩解國(guó)家的禍患。國(guó)家事態(tài)到了這地步,我不能(只顧)愛(ài)惜自己;(而且)估計(jì)元軍方面還是可以用言語(yǔ)說(shuō)動(dòng)的。以前,(我們的)使者往來(lái),沒(méi)有被扣留在北方的,(同時(shí))我更想探察一下元軍方面的情況,回來(lái)好尋求救國(guó)的辦法。于是未接受丞相的印信不就任,第二天,以資政殿學(xué)士.(的身份)前往。 指南錄后序第二段原文及翻譯 翻譯:剛到元軍軍營(yíng)(的時(shí)候),我慷慨陳辭,(他們)上上下下都很震驚。他們也不敢馬上就輕視我國(guó)。不幸的是先有呂師孟干壞事,后來(lái)有賈余慶(向?qū)Ψ剑┯懞毛I(xiàn)媚,我(才)被拘留不能回還。國(guó)家的事情被弄到了不可收拾的地步。我自己估計(jì)不能脫身,就當(dāng)面責(zé)罵元軍統(tǒng)帥不守信用,揭露呂師孟叔侄二人叛國(guó)(的罪行)。(我)只想求死,不再顧念(個(gè)人的)安危。元軍方面雖然表面上尊敬我,實(shí)際上(對(duì)我)很憤怒。(派來(lái))兩個(gè)高級(jí)頭目,名義上是招待使臣的人,夜里卻用兵包圍我的住所,我就不能回國(guó)了。 指南錄后序第三段原文及翻譯 翻譯:不久,賈余慶等人作為祈請(qǐng)使要到北方去;元人逼迫我同他們一起走,但又不算作使者。我照理應(yīng)該自殺,但還是忍耐著(隨他們)出發(fā)。古人說(shuō):“(忍辱不死)是為了將來(lái)有所作為??!” 指南錄后序第四段原文及翻譯 翻譯:到了京日,得機(jī)會(huì)跑到了真州,就把北兵的虛實(shí)完全報(bào)告了淮東、淮西兩位邊防統(tǒng)帥,約定(同他們)聯(lián)合兵力奮起抗戰(zhàn)。國(guó)家復(fù)興的機(jī)會(huì),大概就在此一舉了。(在那里)住了兩天,揚(yáng)州的邊帥下了逐客令。(我)沒(méi)有辦法,(就)改名換姓,隱蔽行蹤,在荒野里奔走,在露天里歇宿,每天同元軍的騎兵在江淮一帶(彼此)互相出現(xiàn)或隱沒(méi)(沒(méi)有遇見(jiàn))。困窘饑餓,無(wú)所依托,懸賞捕捉又很緊急,天高地遠(yuǎn),叫喚求救都來(lái)不及,后來(lái)找到一只小船,避開(kāi)(敵軍所占的)江中小洲,從北海出去,然后渡過(guò)揚(yáng)子江,進(jìn)人蘇州,經(jīng)過(guò)四明,轉(zhuǎn)到天臺(tái),終于來(lái)到永嘉。 指南錄后序第五段原文及翻譯 翻譯:唉!我接近死亡的危機(jī)不知道多少回了!責(zé)罵敵軍大頭目會(huì)被處死;痛罵叛賊也會(huì)被殺死;和北兵那兩個(gè)高級(jí)頭目相處二十天,爭(zhēng)論是非曲直,好多次都可能被殺死;逃出京口(的時(shí)候),身邊帶著匕首以防意外,差點(diǎn)自殺;經(jīng)過(guò)十多里有北兵停泊船只的水區(qū),被巡邏船搜尋,差點(diǎn)投水,葬身魚(yú)腹;在真州被趕出城外,差點(diǎn)(由于)走投無(wú)路而急死;投奔揚(yáng)州,路過(guò)瓜州揚(yáng)子橋,如果碰上(敵人的)哨兵,不可能不被殺死;在揚(yáng)州城下,進(jìn)退不能自主,幾乎類似送死;坐在桂公塘土圍子里,(敵人)騎兵數(shù)千人從門(mén)前走過(guò),差點(diǎn)落在敵人手里死掉;在賈家莊,差點(diǎn)被巡查的軍官凌侮逼迫而死;夜里投奔高郵,迷了路,差點(diǎn)兒陷(于泥沼)而死;天亮?xí)r,在竹林中躲避哨兵,遇到巡邏的元軍騎兵幾十人,幾乎無(wú)法逃脫而死3到了高郵,置制司衙門(mén)(通緝捉拿我的)公文下達(dá)了,差點(diǎn)兒被逮捕殺死;在城子河里航行,在橫七豎八的死人堆里穿行,(我坐的)船同(敵人的)巡哨船相隔很近,差點(diǎn)兒遇上(敵人而被)殺死;到了海陵,往高沙去,常常擔(dān)心白白地死掉;取道海安、如皋,一共三百里路,北兵和土匪在這一帶來(lái)來(lái)往往,(我)沒(méi)有一天不可能死去;到達(dá)通州,幾乎因?yàn)椴槐皇樟舳?;后?lái)駕著小船在驚濤駭浪中航行,實(shí)在沒(méi)有辦法,(這時(shí))已不把死亡(的威脅)放在心上了!唉!生死不過(guò)是早晚間的事情,死了就死了;可是處境是那樣的危險(xiǎn)艱難,而且層出不窮,(實(shí)在)不是人所能忍受得了的。痛苦的事情過(guò)去以后再回味當(dāng)時(shí)遭受的痛苦,那是多么的痛苦?。? 指南錄后序第七段原文及翻譯 翻譯:我在患難當(dāng)中,有時(shí)寫(xiě)點(diǎn)詩(shī)來(lái)記述遭遇的情景,現(xiàn)在保留著底稿舍不得丟掉,旅途中親手抄寫(xiě):(有關(guān))出使北營(yíng),被扣留在北關(guān)外(的部分),作為一卷;(有關(guān))從北關(guān)外出發(fā),經(jīng)過(guò)吳門(mén)、常州,渡江到瓜州,重回京口(的部分),作為一卷;(有關(guān))從京口逃向真州、揚(yáng)州、高郵。泰州、通州(的部分),作為一卷;(有關(guān))從海路到永嘉又來(lái)到三山(的部分),作為一卷。 指南錄后序第八段原文及翻譯 翻譯:(我)打算(把這部詩(shī)集)保存在家里,讓后代的人讀到它,能同情我的心志。 |
|
|
來(lái)自: 驚濤拍岸849 > 《古詩(shī)文》