|
【原文】子曰:“邦有道,危1言危行;邦無道,危行言孫2。” 【譯文】孔子說:“國家政治清明,就直言敢為;國家政治黑暗,就行為正直而言語謙遜。” 【說明】這句話似乎是“君子食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已”、“甬五子,邦有道,則知;邦無道,則愚。其知可及也;其愚不可及也”的另一種說法,其實這句話的意思在孔子的很多言論中都有表現(xiàn),只不過說法不同而已。國家政治清明了,什么都好做,為什么呢?國家的政治清明,就意味著統(tǒng)治者本身是很清明的,是個君子。而君子則是“君子易事而難說也。說之不以道,不說也;及其使人也,器之”之人,也就可以“危言危行”。國家的政治黑暗,就意味著統(tǒng)治者本身是一個小人,而小人則是“小人難事而易說也;說之雖不以道,說也;及其使人也,求備焉”之人,那就要“危行言孫”了,否則,禍從天降也。 —————————————————— 【注釋】1.危:(wēi微)《莊子·繕性》:“危然處其所而反其性。”《荀子·榮辱》:“危足無所履者,凡在言也。”《廣雅·釋詁一》:“危,正也。”這里指不畏危難而直言敢為之意。 2.孫:古通“遜”?!对?#183;大雅·文王有聲》:“詒厥孫謀,以燕翼子,武王烝哉。”《周禮·考工記·辀人》:“凡揉辀欲其孫而無孤深。”鄭玄注:“孫,順理也。”《論語·述而》:“奢則不孫,儉則固。與其不孫也,寧固。”《論語·陽貨》:“惡不孫以為勇者,惡訐以為直者。”清朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲·屯部》:“孫,假借為遜。”這里用為謙遜之意。 |
|
|