一 剪 梅
作者:李清照
紅藕香殘玉簟秋,
輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。
云中誰寄錦書來?
雁字回時(shí),月滿西樓。
花自飄零水自流,
一種相思,兩處閑愁。
此情無計(jì)可消除,
才下眉頭,卻上心頭。
譯 文
紅紅的荷花已經(jīng)凋落,香也已消失,
秋天了,如玉的竹席讓人感到冰涼。
輕輕脫下薄紗羅裙,獨(dú)自一個(gè)人上了小船。
白云間,有誰會(huì)將錦書寄來?
大雁排成“人”字飛過時(shí)。
月光已經(jīng)灑滿這西邊的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。
一種離別的相思,牽動(dòng)起兩處的離愁。
這相思之情,無法消除,
剛從微蹙的眉間下來,卻又隱隱爬上了心頭。
注 解
紅藕:紅色的荷花。
玉?。╠iàn):光滑似玉的精美竹席。
裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
蘭舟:用木蘭木造的舟,舟的美稱。
錦書:書信,稱妻寄夫?yàn)殄\字,或稱錦書。
賞 析
紅藕香殘玉簟秋,領(lǐng)起全篇。全句設(shè)色清麗,意象委婉,既畫出清秋蕭瑟的景色,也感受到清秋的涼意,花開花落自有時(shí),悲歡離合永無期。戰(zhàn)爭讓一對天作之合的情侶天各一方。枕席已然冰涼,寂寞更讓人心寒。簡單的景物描寫卻透出同一意境的內(nèi)心的感受。點(diǎn)明了這首詞傷離別的感情色彩。
解羅裳,獨(dú)上蘭舟,本想排遣離愁,而云天之中,一行行飛過大雁,讓詞人盼望錦書的到達(dá),而這雁足傳書的遐想,不分白天和黑夜,不管舟上或樓中,都是一種相思的寄托。
花自飄零水自流,無法挽回,也無法阻檔,人生、年華被無情的歲月摧殘,兩相廝守后的離別讓人魂?duì)繅衾@,“無可奈何花落去”和“水流無限似儂愁”的感情流于字間。
一種相思,兩處閑愁,心心相印的相思,情之堅(jiān)、意之濃,寂寞因此更深沉。以至于“都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避”。




