|
八百里洞庭,云水蒼茫,江月澄澈,已經(jīng)被許多人寫盡了。無論是如翡翠般的山水,還是震撼城池的波濤,在此刻,都比不過一句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”。好友的心聲振聾發(fā)聵,如浩浩長風(fēng),掃蕩了一切齷齪,只留下一個(gè)空靈悠遠(yuǎn)的月夜,讓歐陽修在此輾轉(zhuǎn)流連。 讀一讀許多年前的今晚,歐陽修在洞庭的心情吧。被貶之后,果然文字更加寫意,值得一再學(xué)習(xí)。 《晚泊岳陽》 宋 歐陽修 臥聞岳陽城里鐘,系舟岳陽城下樹。 正見空江明月來,云水蒼茫失江路。 夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。 一闋聲長聽不盡,輕舟短楫去如飛。 夜晚的岳陽城,鐘聲輕揚(yáng),傳到城下的小舟中。詩人停泊在樹旁,正對(duì)著空江明月,看云水蒼茫。江路何在? 江月余輝,轉(zhuǎn)眼夜深時(shí),隱約可聽見船歌,江上漁者正趁著月色歸來。 那一闕悠長的歌聲怎么也聽不盡,可惜漁者駕著歸舟如飛一般,消失在茫茫云水間。 ![]() |
|
|