| “今天賞析的作品是東晉官員、文學(xué)家、書法家王羲之所作的《蘭亭集序》,該作品講述了王羲之為蘭亭集會所作詩篇撰寫的序文。” 01 — 作品背景 02 — 作者簡介 
 03 — 《蘭亭集序》全文 永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。 譯文:東晉穆帝永和九年,這年是癸丑年,暮春三月初,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,舉行了每年的修禊儀式。許多有德行、有才華的人都來了,年輕的、年長的都聚在一起。這地方的山勢高大而陡峭,茂密的樹林和高高的竹子;又有清澈而湍急的溪流,環(huán)繞在亭子的四周,我們把溪水引來作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊。雖然沒有演奏管弦的盛況,但一邊飲酒一邊作詩,也足以非常痛快地?cái)⑹龈髯杂纳顑?nèi)藏的感情啦。 是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 譯文:這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰起頭觀覽到宇宙浩大,低下頭觀察大地萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實(shí)在是很快樂。 夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉! 譯文:人與人互相往來,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù);有的人就自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動(dòng)各不相同,但當(dāng)他們對遇到的事物感到高興時(shí),自己想要的東西暫時(shí)得到了,自己感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到他們對得到的東西感到厭倦,感情隨著當(dāng)前的事物變化而變化,感慨也隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,一轉(zhuǎn)眼,已經(jīng)成為舊跡,也不能不因?yàn)樗l(fā)心中的感觸。況且人的壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸于結(jié)束。古人說:“死生畢竟是大事啊?!痹趺茨懿蛔屓吮茨?? 每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。 譯文:每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相合,總難免要在讀前人文章時(shí)嘆息哀傷,不能明白于心。本來就知道,那種把生死看作沒有區(qū)別的說法是不真實(shí)的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待古人。真是可悲呀!所以一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會的人,錄下他們所作的詩文??v使時(shí)代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨吧。 04 — 品讀賞析 
 
 參考文獻(xiàn): 
 免責(zé)聲明:作者是文學(xué)愛好者,不是文學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)人士。本文是作者根據(jù)網(wǎng)絡(luò)公開資料整理而來,僅供文學(xué)愛好者分享交流使用,如有侵權(quán),請及時(shí)聯(lián)系作者刪除。作者不負(fù)責(zé)所涉及文史信息的準(zhǔn)確性,建議您親自查閱相關(guān)的權(quán)威資料予以確認(rèn)。本文中的所有配圖是根據(jù)微信提供的AI配圖功能獲取,版權(quán)歸微信所有。 | 
|  |