|
《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,約作于永初二年(421)。 描繪了一個(gè)世外桃源。 以武陵漁人進(jìn)出桃花源的行蹤為線索,按時(shí)間先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來,描繪了一個(gè)沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會,是當(dāng)時(shí)的黑暗社會的鮮明對照,是作者及廣大勞動人民所向往的一種理想社會,它體現(xiàn)了人們的追求與向往。
-----------------
----------------- 一,《桃花源記》(原文帶注音+譯文) 桃 花 源 記 陶 淵 明〔魏 晉〕 晉 太 元 中,武 陵 人 捕 魚 為 業(yè)。緣 溪 行,忘 路 之 遠(yuǎn) 近。忽 逢 桃 花 林,夾 岸 數(shù) 百 步,中 無 雜 樹,芳 草 鮮 美,落 英 繽 紛。漁 人 甚 異 之,復(fù) 前 行,欲 窮 其 林。 (譯文:東晉太元年間,武陵有個(gè)人以打漁為生。(有一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒有別的樹,芳香的青草鮮艷美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分奇怪。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。) 林 盡 水 源,便 得 一 山,山 有 小 口,仿 佛 若 有 光。便 舍 船,從 口 入。初 極 狹,才 通 人。復(fù) 行 數(shù) 十 步,豁 然 開 朗。土 地 平 曠,屋 舍 儼 然,有 良 田、美 池、桑 竹 之 屬。阡 陌 交 通,雞 犬 相 聞。其 中 往 來 種 作,男 女 衣 著,悉 如 外 人。黃 發(fā) 垂 髫,并 怡 然 自 樂。(譯文:桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約的好像有點(diǎn)光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進(jìn)去。最初,山洞很狹窄,只容一個(gè)人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。)見 漁 人,乃 大 驚,問 所 從 來。具 答 之。便 要 還 家,設(shè) 酒 殺 雞 作 食。村 中 聞 有 此 人,咸 來 問 訊。自 云 先 世 避 秦 時(shí) 亂,率 妻 子 邑 人 來 此 絕 境,不 復(fù) 出 焉,遂 與 外 人 間 隔。問 今 是 何 世,乃 不 知 有 漢,無 論 魏 晉。此 人 一 一 為 具 言 所 聞,皆 嘆 惋。余 人 各 復(fù) 延 至 其 家,皆 出 酒 食。停 數(shù) 日,辭 去。此 中 人 語 云:“不 足 為 外 人 道 也?!?/span>(譯文:看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細(xì)的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個(gè)人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對外面的人說啊?!?/span>)既 出,得 其 船,便 扶 向 路,處 處 志 之。及 郡 下,詣 太 守,說 如 此。太 守 即 遣 人 隨 其 往,尋 向 所 志,遂 迷,不 復(fù) 得 路。(譯文:(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時(shí)的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。)南 陽 劉 子 驥,高 尚 士 也,聞 之,欣 然規(guī) 往。未 果,尋 病 終。后 遂 無 問 津 者。(譯文:南陽有個(gè)名叫劉子驥的人,是位品德高尚的隱士,他聽到這個(gè)消息,高興地計(jì)劃著前往桃花源。但是沒有實(shí)現(xiàn),他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。)
-----------------
二,《桃花源記》重點(diǎn)文言字詞注解 太元:東晉孝武帝的年號(376-396) 武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。 為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。 緣:沿著,順著。 行:前行,走。 遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。 忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。 夾岸:溪流兩岸。 雜:別的,其他的。 芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。 落英:落花。一說,初開的花。 繽紛:繁多的樣子。 甚:很,非常。 異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。 復(fù):繼續(xù)。 前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用) 欲:想要。 窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。 林:代指桃花林。 林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用) 便:于是,就。 得:發(fā)現(xiàn)。 仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。 若:好像……似的。 舍:舍棄,丟棄,文中指離開。 初:起初,剛開始。 才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。 復(fù):又,再。 行:行走。 豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子?;砣唬盒稳蓍_闊的樣子;開朗:開闊明亮。 平:平坦。 曠:開闊;寬闊。 屋舍:房屋。 儼然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴(yán)。 之:這。 屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。 雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。 種作:指世代耕種勞作的人。 衣著:穿著打扮。 悉:全,都。 外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕) 黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。 并:都。 怡然:愉快、高興的樣子。 乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。 從來:從……地方來。 具:全都。 之:代詞,指代桃源人所問問題。 要:通“邀”,邀請。(通假字) 咸:副詞,都,全。 問訊:打聽消息。 云:說。 先世:祖先。 率:率領(lǐng)。 妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女?!捌蕖薄白印笔莾蓚€(gè)詞,不是現(xiàn)代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。 邑人:同縣的人 絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。今義:沒有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。絕:絕處。 復(fù):再,又。 焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。 遂:于是。 間隔:隔斷,隔絕。 今:現(xiàn)在。 乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。 無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)。 為:給。 具言:詳細(xì)地說。 所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。 嘆惋:感嘆,惋惜。 余:其余,剩余。 延至:邀請到。延,邀請。 至:到。 停:停留。 辭:辭別。 去:離開。 語:告訴。 不足:不值得。(古今異義) 為:介詞,向、對。 既:已經(jīng)。 便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。 處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動詞,做標(biāo)記。(詞類活用) 及:到達(dá)。 郡下:太守所在地,指武陵。 詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。 如此:像這樣,指在桃花源的見聞。 即:立即。 遣:派遣。 尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。尋,尋找。向,先前。志(名詞),標(biāo)記。(所+動詞譯為名詞) 遂:終于。 復(fù):再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。 高尚:品德高尚。 士:隱士。 也:表判斷。 欣然:高興的樣子。 規(guī):計(jì)劃,打算。(詞類活用) 未:沒有。 果:實(shí)現(xiàn)。 未果:沒有實(shí)現(xiàn)。 尋:不久。 終:死亡。 問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
|