小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

《蘭亭集序》,你是否讀懂了他真正的意義?

 睿澤靜明 2024-01-22 發(fā)布于陜西

蘭亭集序

作者:王羲之

永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

夫人之相與,俯仰一世?;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

《蘭亭集序》,你是否讀懂了他真正的意義?

1,永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。

永和九年,時在癸丑之年,陰歷三月三這天,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,是為了從事修禊祭禮。

  • 永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
  • 暮:晚。
  • 暮春:陰歷三月上旬(三月三這天),
  • 會:聚會。
  • 會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。
  • 山陰:當時的縣名。今紹興越城區(qū)。
  • 禊(xì):一種祭禮。古時以三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日)為修禊日。
  • 禊事:古代的一種風俗,三月三日人們到水邊洗濯,嬉游,以祈福消災。
  • 修禊(xì)事也:(為了)做禊事。

2,群賢畢至,少長咸集。

眾多賢才能人都匯聚在這里,年少的、年長的都聚集在這里。

  • 群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。
  • 畢至:全到。
  • 少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。
  • 咸:都。

3,此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。

蘭亭這地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,環(huán)繞在亭子的四周。我們把水引過來,把酒杯放在環(huán)形的流水上面,讓酒杯隨著水流的漂動大家依次排列坐在彎曲的水旁邊。酒杯漂到誰的面前,誰就作詩,做不出來的以喝酒作為懲罰。

  • 崇山峻嶺:高峻的山嶺。
  • 修:高高的樣子。
  • 修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。
  • 激湍(tuān):流勢很急的水。
  • 映帶:映襯、圍繞。
  • 映帶左右:輝映圍繞在亭子的周圍。
  • 流:使動用法。
  • 曲水:引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。
  • 流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。
  • 列坐,排列而坐。
  • 次,旁邊。
  • 列坐其次:列坐在曲水之旁。
《蘭亭集序》,你是否讀懂了他真正的意義?

4,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝著酒,作著詩,也足夠暢快的抒發(fā)內(nèi)心深處的情意了。

  • 絲:弦樂。
  • 竹:管樂。
  • 絲竹:泛指音樂。
  • 絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。
  • 盛:盛況。
  • 殤:酒杯。
  • 一觴一詠:一邊喝著酒一邊作著詩。
  • 幽情:幽深內(nèi)藏的感情。

5,是日也,天朗氣清,惠風和暢。

這一天,天氣晴朗,和風習習。。

  • 是日也:這一天。
  • 惠風:和風。
  • 和暢:緩和。

6,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

向上看天空廣大無邊,向下看地上如此繁多的萬物,借以縱展眼力,開闊胸懷,盡情地享受視聽的樂趣,實在是快樂呀!

  • 品類:指自然界的萬物。
  • 品類之盛:萬物的繁多。
  • 所以:用來……樣。
  • 騁(chěng):放開,敞開。
  • 極:窮盡。
  • 信:實在。

7,夫人之相與,俯仰一世。

人與人相交往,很快便度過一生。

  • 夫:句首發(fā)語詞,不譯。
  • 相與:相處、相交往。
  • 俯仰:表示時間的短暫。

8,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);

有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負;

  • 取諸:取之于,從……中取得。
  • 悟,通“晤”,面對面。
  • 悟言:面對面的交談。
《蘭亭集序》,你是否讀懂了他真正的意義?

9,或因寄所托,放浪形骸之外。

而有的人會就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,過著放縱無羈的生活。

  • 因:依、隨著。
  • 寄:寄托。
  • 所托:所愛好的事物。
  • 放浪:放縱、無拘束。
  • 形骸,身體、形體。
  • 放浪形骸:行為放縱,不受世俗禮節(jié)拘束。

10,雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,怏(yàng)然自足,不知老之將至;

雖然大家各有各的愛好,安靜與躁動也各不相同,當人們欣然面對所遇到的事物而感到欣喜,一時感到自得,或不服輸、或自我滿足的時候。竟然不知道衰老即將到來;

  • 趣,通“取”。
  • 趣舍:即取舍,愛好。
  • 萬殊:千差萬別。
  • 趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好,取舍各不相同。
  • 靜躁:安靜與躁動。
  • 暫:短暫,一時。
  • 怏然:形容不高興,不服輸?shù)臉幼印R灿腥朔g成“快”字,表示快樂的樣子。
  • 怏然自足:感到不高興和自我滿足。
  • 不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾?!?/li>

11,及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。

等到對于自己所喜愛的事物感到厭倦,心情隨著事物的變化而改變,感慨也就隨之而產(chǎn)生。

  • 之:往、到達。
  • 所之既倦:對于所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦了。
  • 遷:變化。
  • 情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。
  • 系:附著。
  • 感慨系之:感慨就隨之產(chǎn)生了。

12,向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!

過去所欣賞的東西,轉(zhuǎn)眼之間成為舊跡,仍然不能不因它引起心中的感觸,何況壽命的長短,聽憑造化,蕞終歸結(jié)于消亡!

  • 向:過去、以前。
  • 俯仰:轉(zhuǎn)瞬間。
  • 陳跡:舊跡。
  • 以:因。
  • 之:指“向之所欣……以為陳跡”。
  • 興:發(fā)生、引起。
  • 以之興懷:因它而引起心中的感觸。
  • 化:自然。
  • 修短隨化:壽命長短,聽憑造化。
  • 期:至,及。

13,古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉!

古人說:“死生也是一件大事?!痹趺茨懿蛔屓吮茨??

  • 死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。
《蘭亭集序》,你是否讀懂了他真正的意義?

14,每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。

每當我看到古人發(fā)生感慨的原因,和我所感慨的像符契那樣相合,我不僅嗟嘆傷情,而且了然于心,豁然開朗。

  • 契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。
  • 臨:面對。
  • 臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時嘆息哀傷。
  • 喻:明白。

學者們對其中“不能喻之于懷”一句的解釋基本相同;都譯為:不能明白于心。那么,“不能喻之于懷”究竟應該怎樣解釋呢?

“我不曾不面對著古人的文章嗟嘆傷情,也不曾不能明白于心”。這也就是說,作者面對“昔人興感之由”,不僅是嗟嘆傷情,而且是了然于心,豁然開朗的。這就是說,“未嘗”一詞不僅管著“臨文嗟悼”,而且管著“不能喻之于懷?!?/p>

理由如下:

首先,符合古漢語的用詞造句規(guī)律?!拔磭L”即“不曾”,可解作“沒有”;“未嘗不”即“不曾不”,表示雙重否定的意思,也就是表示肯定的意思。所以,“未嘗不”也可以理解為“是”。古漢語中,表示否定的詞語很多,如“不”“非”“莫”“無”“未”等。它們往往彼此協(xié)作,或連用,或隔幾個詞用,表示雙重否定的意思。舉例如下:

宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王。(《鄒忌諷齊王納諫》),其中“莫不”即“都是”的意思。

其次,無論是古漢語還是現(xiàn)代漢語,由否定詞語或雙重詞語打頭的句子里,否定詞語或雙重詞語所管的,往往不只是一個分句。如:

六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善。弊在賂秦。(蘇洵《六國論》)

其中,“非”所管的不僅是“兵不利”,而且還管“戰(zhàn)不善”。那就是說,作者認為,六國滅亡的原因,不是武器不鋒利,也不是仗打得不好。如果認為“非”只能管“兵不利”,不能管“戰(zhàn)不善”,那就會誤解為六國滅亡的原因,不是武器不鋒利,而是仗打得不好了。這顯然是大錯而特錯了。

這樣看來,我說《蘭亭集序》“未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷”中的“未嘗”一詞,既管“不臨文嗟悼”,也管“不能喻之于懷”,就不是沒有語法根據(jù)了。

15,固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。

本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。

  • 固:本來、當然。
  • 一:把……看作一樣。
  • 虛誕:虛妄荒誕的話。
  • 齊:把……看作相等。
  • 彭:彭祖,古代傳說中的長壽之人。
  • 殤:未成年死去的人。
  • 妄作:妄造、胡說。
  • 一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。

16,后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!

我們前面說過,王羲之讀了昔人興感之作,產(chǎn)生昔人已逝的嗟悼,這就是“今之視昔”?!昂笾暯瘛敝负笕碎喿x蘭亭聚會上眾人所作詩篇以及這篇《蘭亭集序》時,也將哀思與會眾人已經(jīng)作古。也就是說,王羲之在用后人的眼光審視自己的死亡,相較《金谷詩序》中對死亡的預言,更具有一種已然發(fā)生的現(xiàn)實感。這不能不讓他大呼“悲夫”。

  • 悲夫:悲嘆之詞。
  • 夫:語氣助詞。

17,故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。

所以我一個一個記下當時參加聚會的人,抄錄下他們作的詩賦,即使時代變了,世事不同了,但是人們興發(fā)感慨的緣由,人們的思想情趣是一樣的。

  • 列敘時人:一個一個記下當時與會的人。
  • 錄其所述:記錄下他們作的詩。
  • 其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

18,后之覽者,亦將有感于斯文。

后世的讀者,也將有感慨于這次聚會

  • 后之覽者:后世的讀者。
  • 斯文:這次聚會的詩文。

東晉穆帝永和九年(公元353年)的三月初三,當時任會稽內(nèi)史、右軍將軍的王羲之邀請謝安、孫綽、孫統(tǒng)等四十一位文人雅士聚于會稽山陰(今浙江紹興)蘭亭修稧,曲水流觴,飲酒作詩。眾人沉醉于酒香詩美的回味之時,有人提議不如將當日所做的三十七首詩,匯編成集,這便是《蘭亭集》。這時眾人又推王羲之寫一篇序。王羲之酒意正濃,提筆在蠶紙上暢意揮毫,一氣呵成。這就有了冠絕千古的《蘭亭集序》。

《蘭亭集序》,你是否讀懂了他真正的意義?

“序”就是王羲之為這個詩集所寫的序言。序是一種文體,是對書籍和文章舉其綱要,論其大旨的一種文字,相當于“引言”,《蘭亭集序》是一篇膾炙人口的優(yōu)美散文,更大的成就在于它的書法藝術(shù),通篇筆法飄逸,沒有故作雕琢的痕跡,自然天成。其中凡是相同的字,寫法各不相同,達到了藝術(shù)上多樣性和統(tǒng)一的效果。后世尊王羲之為“書圣”,其《蘭亭集序》法帖也被尊崇為“天下第1行書”。

從蘭亭盛會寫起,由美景引發(fā)愁思和感慨,作者面對蘭亭美景,興盡悲來,感慨萬千,進而展開議論,抒發(fā)了人生苦短,命運難測的痛惜之情,由己悲人,溝通古今。但是需要知道的是他的悲嘆不等于悲觀。正是因為他對人生充滿了執(zhí)著才會對歲月的流逝如此悲嘆!總之,這篇文章體現(xiàn)了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學說主張的無為形成了鮮明的對比。給后人以啟迪、思考。

??

—The end—

感謝閱讀!

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多