小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

李紅巖丨關(guān)于“讀書必先識字”

 skysun000001 2023-04-11 發(fā)布于北京
關(guān)于“讀書必先識字”





文丨李紅巖

圖片

摘 要:“讀書必先識字”是我國古代經(jīng)學(xué)、文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)乃至古典知識論的核心主張與基本綱領(lǐng)。在它背后,蘊含著一個完整的古典知識論體系。建構(gòu)訓(xùn)詁闡釋學(xué)必須對這一標(biāo)識性命題給予全新辨析。對它的質(zhì)疑,與對伽達(dá)默爾的誤讀相關(guān)。語言學(xué)與語文學(xué)技能至今依然是整個西方古典學(xué)大廈的核心,同時內(nèi)在于哲學(xué)闡釋學(xué)的系統(tǒng)當(dāng)中。“讀書必須識字”意味著文本闡釋須以語義理解居先,意味著語義與文本的密切關(guān)聯(lián),意味著經(jīng)典文本的指向,意味著一種特定的思想建構(gòu)形式,意味著一套完整的語義闡釋規(guī)則,意味著教師在古代學(xué)術(shù)傳承中的知識傳遞作用,還意味著“改變世界”的實踐指向。它深刻反映漢字文化的特質(zhì),并不違反闡釋循環(huán)原則,而且在對“看”與“寫”的尊重中,蘊含著識字活動對于文字限制的突破。

關(guān)鍵詞:闡釋學(xué) 訓(xùn)詁學(xué) 語文學(xué) 古典學(xué) 文字學(xué) 乾嘉漢學(xué)

圖片

近兩年來,在張江、王寧兩位學(xué)者倡議下,關(guān)于建構(gòu)訓(xùn)詁闡釋學(xué)的構(gòu)想得到學(xué)者們積極響應(yīng)。筆者認(rèn)為,要切實推進(jìn)這一構(gòu)想,就必須對以往那些具有標(biāo)識性的核心概念予以重新檢視,以之為突破口,做到理念上的暢通無礙?!白x書必先識字”就是這樣一個核心概念。

01
古老的語文學(xué)在西方依然存在
圖片

眾所周知,“讀書必先識字”是我國古代經(jīng)學(xué)、文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)乃至古典知識論的核心主張與基本綱領(lǐng)。在此命題背后,蘊含著一個完整的古典知識論體系。但是,在當(dāng)代哲學(xué)闡釋學(xué)視域下,這一古老命題飽受質(zhì)疑,被認(rèn)為是一個過時、失效的陳舊理念。因此,倘若這一概念不能得到正名,那么建構(gòu)訓(xùn)詁闡釋學(xué)的設(shè)想便無從談起。

“讀書必先識字”之所以遭受質(zhì)疑,與伽達(dá)默爾對西方闡釋學(xué)史的梳理相關(guān)。伽達(dá)默爾很詳細(xì)地考察了西方闡釋學(xué)的學(xué)術(shù)史,非常清晰地為其劃分了演進(jìn)形態(tài)。從西方闡釋學(xué)的早期形態(tài)看,它主要包括三大門類,即語文學(xué)的、神學(xué)的、法學(xué)的。從1654年J.丹恩豪威爾的《闡釋學(xué)》開始,神學(xué)-語文學(xué)的闡釋學(xué)與法學(xué)闡釋學(xué)區(qū)分開來。[1]其后,從浪漫主義闡釋學(xué)開始,闡釋學(xué)開始具有哲學(xué)闡釋學(xué)所謂“理解是此在本身存在方式”的意義,從而突破了“理解是主體行為方式”的傳統(tǒng)意義。也就是說,闡釋學(xué)成了一門以生存論為主題的哲學(xué)。闡釋學(xué)這個古老術(shù)語的性質(zhì)與內(nèi)涵已經(jīng)改變了。[2]

伽達(dá)默爾這種清晰的形態(tài)劃分,已經(jīng)成為標(biāo)準(zhǔn)模式。即使保羅·利科這類思維獨特的思想家,其相關(guān)論述亦與之大體相同。利科認(rèn)為,闡釋學(xué)的發(fā)展脈絡(luò),就是從局部闡釋學(xué)(經(jīng)典與圣經(jīng)闡釋)到一般闡釋學(xué)(施萊爾馬赫);從人文科學(xué)認(rèn)識論(狄爾泰)再到本體論闡釋學(xué)(海德格爾)。他甚至認(rèn)為這是兩次“哥白尼式巨變”。特別是以海德格爾為標(biāo)識,方法論退居于基本本體論之下。其核心表現(xiàn),就是人們不再去問“我們怎么知道”,而是改而去問“只有在理解中才存在的那個存在者的存在方式是什么?”[3]

保羅·利科等人的類似梳理,強化了伽達(dá)默爾勾勒的闡釋學(xué)演進(jìn)模式。在他們影響下,從事闡釋學(xué)研究的大部分學(xué)者便形成一個印象,那就是在生存論的本體論主題之下,“讀書必先識字”這類古老的語文學(xué)方法論命題,已經(jīng)在整體形態(tài)的意義上被棄置。因此,它所標(biāo)識那套知識論系統(tǒng),也早已淡出。如此一來,所謂建構(gòu)訓(xùn)詁闡釋學(xué)的構(gòu)想便未免具有開倒車的意味了。

筆者認(rèn)為,這是對伽達(dá)默爾或保羅·利科的嚴(yán)重誤讀。首先,從當(dāng)代西方知識體系的整體來觀察,語言學(xué)與語文學(xué)技能至今依然是整個古典學(xué)大廈的核心。“成為古典學(xué)者意味著掌握熟練閱讀古典文獻(xiàn)原文的能力。”[4]它雖然未必存在于哲學(xué)闡釋學(xué)的專業(yè)范圍之內(nèi),但在知識體系內(nèi)卻存在著。其次,單純就哲學(xué)闡釋學(xué)的研究或?qū)I(yè)而言,對這類“先前的東西”也并未棄置。正如伽達(dá)默爾所說,闡釋學(xué)“總是試圖通過對原始根源的追溯來對那些由于曲解、變形或誤用而被破壞了的東西獲得一種新的理解。”[5]此話至少具有三層意蘊。其一,“對原始根源的追溯”必然離不開語言學(xué)、字源學(xué)、語義學(xué),即所謂知識考古學(xué)。其二,去除“曲解、變形或誤解”(即海德格爾所謂“去蔽”),是通過追溯原始根源而完成的。其三,所謂獲得新的理解,往往就是恢復(fù)最初的理解。盡管這種追溯原始根源的學(xué)術(shù)訓(xùn)練未必由哲學(xué)闡釋學(xué)專業(yè)來實施,但作為學(xué)術(shù)素養(yǎng)與理論原素,卻是任何一位哲學(xué)闡釋學(xué)家所必備的。換言之,它內(nèi)在于哲學(xué)闡釋學(xué)的系統(tǒng)當(dāng)中。

我們知道,《存在與時間》的出發(fā)點,就是柏拉圖、亞里士多德的存在論。但是,海德格爾卻由此向上溯源,而非順流而下。他認(rèn)為只有這樣做,才能“指出存在論概念的淵源,通過探索展示它們的'出生證’”。[6]因此,海德格爾提出,關(guān)于存在問題的答案,不在于“新”或“不新”,倒在于它“老”或“不老”。只有足夠“老”,“才使我們能學(xué)著去理解'古人’已經(jīng)準(zhǔn)備好了的種種可能性?!盵7]不消說,追溯始源,必須依靠訓(xùn)詁學(xué)或語文學(xué)這類“老古董”。

順著海德格爾的思路,伽達(dá)默爾明確提出:“我覺得,從希臘的開端處去研究詮釋學(xué)和文字之間的本質(zhì)聯(lián)系乃是很有吸引力的事情。”[8]他還說:“只是由于18和19世紀(jì)歷史意識的發(fā)展,語文學(xué)詮釋學(xué)和歷史學(xué)才解除了與其他詮釋學(xué)學(xué)科的聯(lián)系,而完全自為地把自己確立為精神科學(xué)研究的方法論?!盵9]又說:“古典型概念里的規(guī)范要素事實上從未完全消失。一直到今天它仍是'德國中等人文科學(xué)教育’觀念的基礎(chǔ)?!盵10]帕爾默則說:“通過普遍的哲學(xué)闡釋學(xué),特殊化為獨立的學(xué)科方法的解釋學(xué)被超越了,而不是被取代了?!盵11]

事實很清楚:語文學(xué)并沒有被清除。雖然在學(xué)科劃分上它確實與闡釋學(xué)分了家,但這只表明語文學(xué)一方面開始獨立發(fā)展,另一方面以附屬的形式進(jìn)入了闡釋學(xué)內(nèi)部。即使就最極端的生存論闡釋學(xué)而言,它也不能不與具體學(xué)科打交道,而一旦遭逢具體學(xué)科(盡管海德格爾有意避開),語文學(xué)一類東西就會以要素的形式呈現(xiàn)出來;而這些要素對于生存論闡釋學(xué)的論證過程來講,是不可或缺的。所以,保羅·利科說:“如果問題所涉及的是支配特殊對象領(lǐng)域、自然領(lǐng)域、生命領(lǐng)域、語言領(lǐng)域、歷史領(lǐng)域的某些概念,那么它就只是一個認(rèn)識論的問題?!盵12]在認(rèn)識論問題的意義上,今天許多西方人依然相信:“語文學(xué)技巧是一切批判思維和分析思維的理想基礎(chǔ)”。[13]這一點,在海德格爾與伽達(dá)默爾的著作中可以得到充分印證??梢?,所謂“認(rèn)識論問題”,與生存論問題完全無法脫鉤。

正如中國的古文字學(xué),施萊爾馬赫之前那種意義上的闡釋學(xué)在西方一直活著。它既存在于哲學(xué)闡釋學(xué)之外,并“完全自為地”發(fā)展了自己;又存在于哲學(xué)闡釋學(xué)之內(nèi),成為了這種哲學(xué)樣態(tài)的內(nèi)在要素。因此,我們一方面不能僅僅考察闡釋學(xué)向哲學(xué)闡釋學(xué)發(fā)展這個單一線索,要放眼整個西方的學(xué)科布局;另一方面從闡釋學(xué)這一單一線索考察時,不能僅僅看其整體形態(tài),還要看其構(gòu)成要素。就目光的全面性而言,筆者認(rèn)為伽達(dá)默爾并沒有偏差。因為,他作為哲學(xué)闡釋學(xué)家,在考察西方闡釋學(xué)歷史時突顯由專門闡釋學(xué)向一般闡釋學(xué)再向哲學(xué)闡釋學(xué)演進(jìn)的主線,乃是他的本分,但他并沒有否認(rèn)其他線路。其實,單就伽達(dá)默爾描述的線路而言,倘若說技藝性的專門闡釋學(xué)最終獨立發(fā)展成為了哲學(xué)闡釋學(xué),也未嘗不可。伽達(dá)默爾接續(xù)狄爾泰而梳理闡釋學(xué)的“前史”,實則也彰顯了“技藝”的奠基性。

就更廣泛的視域而言,其實我們應(yīng)該將上述種種放在近代西方社會分工的整體演化過程中去加以考察。畢竟,伽達(dá)默爾或保羅·利科所言,是在西方近代社會大分工、大轉(zhuǎn)型的背景之下發(fā)生的。對此,恩格斯在《反杜林論》中作了非常科學(xué)的闡述。恩格斯將分科發(fā)展的趨勢和情況,概括為形而上學(xué)化,指出隨著15世紀(jì)下半葉真正自然科學(xué)的開始,自然界被分解為各個部分,自然過程與自然對象被分成一定的門類,“對有機體的內(nèi)部按其多種多樣的解剖形態(tài)進(jìn)行研究”。其后,培根和洛克將這種方法移植到哲學(xué)當(dāng)中,便造成了形而上學(xué)的思維方式。形而上學(xué)思維方式最大的缺點,就是把事物與概念,看作是孤立的、應(yīng)當(dāng)逐個地和分別地加以考察的、固定的、僵硬的、一成不變的研究對象。一句話,它“撇開宏大的總的聯(lián)系”,忽視或掩蓋了“現(xiàn)象的總畫面的一般性質(zhì)”。[14]


顯然,語文學(xué)的分化,闡釋學(xué)前后形態(tài)的變化與分途發(fā)展,都是在恩格斯所闡述的這個大背景、大格局下進(jìn)行的。同時,它又映現(xiàn)這個大背景、大格局。只有從這個大背景出發(fā),才會明白闡釋學(xué)前后形態(tài)區(qū)隔的真正原因是什么,它所造成的后果及利弊到底是什么。恩格斯充分揭示了它所帶來的“弊”,但絲毫沒有否定它所帶來的“利”及其出現(xiàn)的必然性的意思,因為知識進(jìn)步就是依照分工的利弊交錯規(guī)律進(jìn)行的。18世紀(jì)下半葉,西方古典學(xué)成為現(xiàn)代意義上的獨立學(xué)科,中國則在20世紀(jì)初出現(xiàn)所謂“國學(xué)”。但是,這并不表明它們是新的學(xué)問形態(tài),毋寧說只表明過去與社會融為一體的實踐性學(xué)問,現(xiàn)在成了社會分工的獨立部分。這種日益走向“象牙塔”的學(xué)科性學(xué)問,非但沒有放棄“讀書必先識字”的學(xué)術(shù)信條,反而由于傳統(tǒng)的疏離,愈加強化了這種信條。目前,我們對西方闡釋學(xué)的狀況已經(jīng)具有比較充分的了解,但對其古典學(xué)的情況,了解得還不那么充分。隨著我們對西方古典學(xué)的了解愈加全面和深入,會發(fā)現(xiàn),即使就西方的整體知識體系而言,“讀書必先識字”這一命題也依然成立,因而建構(gòu)訓(xùn)詁闡釋學(xué)的構(gòu)想具有普遍性的基礎(chǔ)和意義。

02
“讀書必先識字”的意蘊
圖片

“讀書必須識字”原是訓(xùn)詁學(xué)命題,一向被乾嘉學(xué)者所信仰并提倡,影響既深且遠(yuǎn)。由于這一命題具有特定的內(nèi)涵及多面向的輻射維度,因此可以從許多方面進(jìn)行解讀。

其一,它意味著文本闡釋須以語義理解居先。就語義學(xué)而言,中外語義研究均可粗略地劃分為語文學(xué)、傳統(tǒng)語義學(xué)、現(xiàn)代語義學(xué)三個階段,其中漢語的語文學(xué)時期即為訓(xùn)詁學(xué)時期。賈彥德教授曾提出:“我國語文學(xué)時期的語義研究叫做訓(xùn)詁學(xué)。春秋戰(zhàn)國時期從義理辭章方面注釋《春秋》的《公羊傳》和《榖梁傳》,是我國處于萌芽狀態(tài)的訓(xùn)詁工作的成果?!庇终f:“漢代以后讀經(jīng)的困難主要表現(xiàn)在字義上,這樣,我國的語文學(xué)不但始于訓(xùn)詁學(xué),而且始終把它當(dāng)做一個重要的內(nèi)容?!盵15]這是極具慧眼的卓識,不僅突顯了訓(xùn)詁學(xué)的語義學(xué)意義及闡釋學(xué)指向,而且道出了文本語文學(xué)的中外共通性。所以,“識字”的本質(zhì)不是識文斷字,而是理解語義,且以理解語義統(tǒng)領(lǐng)一切。

其二,它意味著語義與文本的密切關(guān)聯(lián)。所謂“讀書”的“書”,顯然是指文本。依照經(jīng)古文學(xué)家的看法,“經(jīng)”不一定必指儒家經(jīng)書,而是可泛指“一切線裝書”。[16]因此,“讀書”既指閱讀經(jīng)書,也指閱讀一切文本。伽達(dá)默爾說,“語文學(xué)”(Philologie)這個概念的衍生涵義,就是指“包容一切的閱讀藝術(shù)”。[17]在我國,訓(xùn)詁學(xué)一向以“小學(xué)”的名稱被視為經(jīng)學(xué)附庸?!案接埂笔顷P(guān)聯(lián)的一種形式,所表明的與其說是小學(xué)的派生性或附屬性,毋寧說是基礎(chǔ)性與奠基性。就語義理解與文本閱讀的關(guān)聯(lián)性而言,“讀書必先識字”絕非單純與經(jīng)書發(fā)生關(guān)聯(lián),而是與一切文本發(fā)生關(guān)聯(lián)。所以,訓(xùn)詁學(xué)雖然被視為經(jīng)學(xué)附庸,卻一向以所有古代文本為訓(xùn)釋對象。這樣一來,“讀書必先識字”的語義學(xué)涵義及其與文本的關(guān)聯(lián)性,便突顯出來了。它不僅可以轉(zhuǎn)化成為一個闡釋學(xué)命題,而且蘊含著闡釋學(xué)的生成結(jié)構(gòu),即闡釋學(xué)是由對文本的理解而衍生出來的。

在西方,由對古希臘羅馬經(jīng)典的釋讀而形成所謂語文學(xué),由對《圣經(jīng)》的釋讀而形成注釋學(xué)。這兩門學(xué)問可統(tǒng)稱為語文學(xué),性質(zhì)與中國的訓(xùn)詁學(xué)一致,所指向的都是理解與文本的關(guān)聯(lián)。理解文本的基礎(chǔ)是識字。在西方是熟悉希伯來文或希臘文、拉丁文,在中國是熟悉先秦文字。“字”是被固定在文本內(nèi)具有特定語義的字,故“字”成為文本的基本單位。伽達(dá)默爾說,正是由文字所固定的文本提出了真正的闡釋學(xué)任務(wù)。文字性(Schriftlichkeit)就是自我陌生性(selbstentfremdung),而文本閱讀是對這種自我陌生性的克服,也就是“理解的最高任務(wù)”。他以碑文為例說,只有先對這塊碑文進(jìn)行正確辨譯,才會提出闡釋學(xué)任務(wù)。[18]文本與文字、語義與文本、理解與闡釋的膠合,由此彰顯。

其三,它意味著文本是指經(jīng)典文本?!白x書”之“書”雖然具有指向一切文本的廣泛涵義,但在闡釋學(xué)語境下,卻另有狹義,即專指經(jīng)典文本。小學(xué)之所以被視為經(jīng)學(xué)附庸,即表明文本閱讀實以經(jīng)典闡釋為大宗。經(jīng)典文本以始源性經(jīng)典為先。始源性經(jīng)典以其原生性、奠基性及無遮蔽性而具有神圣性和權(quán)威性。所以“讀書”便特指閱讀、闡釋始源性經(jīng)典。黑格爾說,原始典籍在西方是《圣經(jīng)》,在希臘是荷馬史詩,在中國是《易經(jīng)》《書經(jīng)》等經(jīng)書。[19]夏曾佑說,中國之圣經(jīng),謂之六藝。[20]始源性經(jīng)典來自前軸心時代,所以孔子說“述而不作”;但定型于軸心時代,所以司馬遷說“中國言《六藝》者折中于夫子”。這在中西,同樣是一致的。有學(xué)者說:“柏拉圖與亞里士多德在20世紀(jì)依然穩(wěn)穩(wěn)地占據(jù)哲學(xué)世界中的崇高位置,歷史寫作中的修昔底德同樣如此;此外,古典神話仍以不同形式淵源不斷地為藝術(shù)家和作家提供有力而易于改造的素材?!盵21]始源性經(jīng)典的核心價值,是其奠基性,由此才引出經(jīng)學(xué)、語文學(xué),即古典闡釋學(xué)。

軸心時代之后,在西方出現(xiàn)古典學(xué)與基督教神學(xué)的糾葛,在中國則出現(xiàn)儒教與釋道二家的糾葛?;浇躺駥W(xué)闡釋學(xué)利用古典學(xué)資源為自家張目,使古典學(xué)成為神學(xué)的附庸(如同小學(xué)成為經(jīng)學(xué)附庸)。儒教則與釋道二家在糾葛中相互偷學(xué)滲透,由對立走向分工并立,形成以佛修心、以道養(yǎng)身、以儒治世的社會分工,[22]同時共享小學(xué)方法。不過,西方的民族與語言關(guān)系要比中國復(fù)雜。不僅在拉丁語與各民族語言之間存在解讀、翻譯及轉(zhuǎn)化問題,而且有許多“死文字”需要破解。中國雖存在佛典翻譯、少數(shù)民族語言問題,但漢語言(特別是漢字)始終居于一統(tǒng)地位,故只存在解讀問題,不存在翻譯與破解死文字問題。因此,希臘、拉丁文字只具有文化認(rèn)同功能,不具備民族與國家認(rèn)同功能。漢字則既具有文化認(rèn)同功能,又具有民族與國家認(rèn)同功能?!白R字”在中國不僅意味著統(tǒng)一于經(jīng)典之下,還意味著民族、國家、文化三大認(rèn)同的合一,意味著對方言的克服。就此而言,漢字之于中華民族的一體性,功莫大焉。

其四,它意味著一種特定的思想建構(gòu)形式。思想表達(dá)的最高形式是哲學(xué)形式。哲學(xué)思想又以怎樣的形式去建構(gòu)呢?法國學(xué)者皮埃爾·阿多(Pierre Hadot)曾引用哲學(xué)家懷特海一句名言:“西方哲學(xué)只不過是柏拉圖對話的一系列腳注?!贝嗽捰袃蓪雍x。從內(nèi)容說,柏拉圖提出的問題“以一種決定性的方式給西方哲學(xué)烙上了深深的印記”,相當(dāng)于中國哲學(xué)所謂義理研究;從形式說,“西方哲學(xué)采取了一種很具體的評注形式”,即注釋形式。阿多說:“實際上,從公元前4世紀(jì)直到16世紀(jì)末,在這將近兩千年的時間里,西方哲學(xué)首先被理解為一種注釋,一種對'權(quán)威人士’的幾份少數(shù)文本所進(jìn)行的注釋,其中又尤以對柏拉圖和亞里士多德的注釋為主?!睆墓耙皇兰o(jì)初至公元三世紀(jì),恰好與中國的兩漢及曹魏經(jīng)學(xué)時期大體相當(dāng),西方哲學(xué)史被稱為注釋階段,特征是“文本解釋成為最基本的學(xué)術(shù)訓(xùn)練”。到中世紀(jì),基督教神學(xué)以注釋《圣經(jīng)》和《福音書》為基礎(chǔ),其中包含對締造者的文本進(jìn)行注釋。因此,基督教神學(xué)與其他哲學(xué)并沒有什么兩樣。[23]

中國哲學(xué)的經(jīng)學(xué)建構(gòu)形式,毫無疑問與阿多所言一致。顯然,經(jīng)典的始源性、基礎(chǔ)性以及對它的注釋、闡釋,不僅是中西闡釋行為的共同前提與展開形式,還是思想表達(dá)、理論著述、哲學(xué)建構(gòu)的共同形式。“讀書必先識字”的“識字”就是指去認(rèn)識前輩思想家寫下的“字”,從而去注釋他們,在注釋中把自己的思想表達(dá)出來。它表明,任何一位哲學(xué)家的著述與表達(dá)形式,都以“識字”的擴(kuò)展形式來進(jìn)行。

其五,它意味著一套完整的語義闡釋規(guī)則。既然文本闡釋必須以語義理解居先,那么,闡釋的規(guī)則性也就必然蘊含在“讀書必先識字”的命題當(dāng)中了。在西方,闡釋《圣經(jīng)》有所謂解經(jīng)四則,其中第一條是??蔽淖?,即根據(jù)“直接意義”進(jìn)行注釋,相當(dāng)于中國訓(xùn)詁學(xué)的本義訓(xùn)釋。其次是闡明道德、探索寓意、宣示神意,相當(dāng)于訓(xùn)詁學(xué)對文字引申義的探討。西方還有所謂希勒爾(Hillel)解經(jīng)七準(zhǔn)則、以利沙(Ishmael ben Elisha)解經(jīng)十三原則。在印度,則有闡釋《吠陀》的所謂“吠陀支”,同樣屬于語文學(xué)。總之,“闡釋《圣經(jīng)》的各種流派傳統(tǒng)上都會傳授給學(xué)生特定的解讀原則,以指導(dǎo)他們按照本流派的傳統(tǒng)教義來理解圣經(jīng)中的詞語。天主教徒、基督教徒和猶太教徒學(xué)到的是按照各教派信仰來解讀經(jīng)典的方法?!盵24]這些方法的范圍與步驟,基本依照文字考證、語言評斷、文獻(xiàn)鑒定、源流評斷、形式評斷、編輯評斷、歷史評斷的順序展開,包括了與我國訓(xùn)詁學(xué)、??睂W(xué)、文體學(xué)、修詞學(xué)、古文獻(xiàn)學(xué)、史源學(xué)、版本目錄學(xué)等大體相當(dāng)?shù)膬?nèi)容。其始點與基礎(chǔ),都是“讀書必先識字”。我國古代經(jīng)學(xué)中的所謂故、訓(xùn)(疏通字句)、章句(分析章節(jié))及說、微、通(詮明大義)等等,與西方的作法不僅精神氣質(zhì)一致,而且具體操作方法也幾乎一致。

語義闡釋規(guī)則背后所蘊含的,自然是對闡釋行為性質(zhì)的理解。闡釋的目的是揭示意義,意義怎樣才能得到揭示?阿多的研究表明,在古代西方,修辭學(xué)家早就提出了文本注釋的規(guī)則,其中有四個問題是最基本的。其一,是否必須遵循寫作者的文本或意圖?其二,若有兩種相對立的文本,該如何擇???其三,能否通過思考這兩種文本,得出一個不含在文本里的結(jié)論?其四,如何解釋有歧義的文本?上述注釋規(guī)則,既涉及中國所謂訓(xùn)詁、???,也涉及《春秋》五例等修詞規(guī)則,還涉及“言意關(guān)系”。它們被運用到任何文本的解讀當(dāng)中去,“哪怕是任何細(xì)枝末節(jié)也不放過。”[25]在西方,表現(xiàn)為先從語法角度對文本進(jìn)行考訂,通過句讀準(zhǔn)確勘定文本內(nèi)容。在中國,則表現(xiàn)為對文字的考定、訓(xùn)釋,然后是句讀。亞里士多德曾說,理解赫拉克利特別困難,因為人們“不知道他的句讀”。所以,必須首先識讀文字,然后才能理解語義。比如閱讀柏拉圖對話,“首先必須準(zhǔn)確解釋作者所使用的每一術(shù)語的含義,然后再解釋作者是在何種意義上使用這一術(shù)語的:是在固有意義上,還是在比喻意義上;是為斷言自己的學(xué)說,還是為反駁對方觀點。”[26]不消說,這與閱讀先秦文本的情況完全一致,正是“讀書必先識字”所蘊含的要義之一。

其六,它意味著教師在古代學(xué)術(shù)傳承中的知識傳遞作用。“讀書必先識字”命題中沒有主語,但由識字到闡義,均在教師指導(dǎo)下進(jìn)行。因此,它第一位的主語不是學(xué)生,而是教師。教師涵蓋了經(jīng)師、人師、教士等不同名稱,不僅標(biāo)識著傳道、授業(yè)、解惑三種職能與功能,還標(biāo)識著家法、流派與傳承的迭代關(guān)系。無論前者,抑或后者,在中西古典闡釋學(xué)中都是一致的。

孔子、柏拉圖都擁有自己固定的教學(xué)場所和追隨的學(xué)生。學(xué)生成名后,又有自己的學(xué)生。柏拉圖最著名的學(xué)生是亞里士多德??鬃訉W(xué)生中,以子夏所體現(xiàn)的師承性最鮮明。司馬遷說:“如田子方、段干木、吳起、禽滑厘之屬,皆受業(yè)于子夏之倫。”(《史記·儒林列傳》)中國經(jīng)學(xué)、哲學(xué)、學(xué)術(shù)的共同特點,即體現(xiàn)為傳承有序。唐代以前,陸德明《經(jīng)典釋文序錄》所列線索之清晰,令人驚嘆。后世所謂“淵源錄”“學(xué)案”“師承記”等,更是姓名昭昭,線索連貫,如同鏈條。今文經(jīng)學(xué)大戰(zhàn)古文經(jīng)學(xué),其最銳利的武器,即為師承。同樣,古代猶太人雖曾發(fā)生歷史意識的中斷,卻保持了“唯一真正繼續(xù)感興趣的歷史傳統(tǒng)”,那就是“各個拉比與其前任的關(guān)系”,被稱為“學(xué)識傳遞的歷史”。[27]



“讀書必先識字”所蘊含的,就是這種學(xué)識傳遞的歷史。教師職業(yè)身份的首要標(biāo)識,就是“識字”。識字不僅是一種技能,更是一種特權(quán),意味著對精神解釋權(quán)與知識傳播權(quán)的壟斷,在彰顯身份特權(quán)的同時,既彰顯文字的文化價值,又彰顯文字的社會學(xué)意義。

其七,它意味著“改變世界”的實踐指向。“識字”實則與“解釋世界”相關(guān)聯(lián)?!白R字”就是“解釋文本”,因而就是“解釋世界”。解釋文本,無論中西,均以“人”為目的。由于以“人”為目的,故解釋文本必然與“應(yīng)用”或“實踐”相關(guān)聯(lián),從而具有“改變世界”的內(nèi)涵。保羅·利科所謂“從文本到行動”,蘊含的正是此義。[28]用伽達(dá)默爾的話說,闡釋與理解總是在具體應(yīng)用(Applikation)中實現(xiàn),因此應(yīng)用不是對理解的運用,“而是理解本身的真正內(nèi)核”。[29]上述意思,顯然均內(nèi)在地蘊含于“讀書必先識字”的命題之內(nèi)。

“讀書必先識字”之所以不滅,歸根到底,在于它的終極關(guān)懷是“改變世界”。

03
漢字文化特質(zhì)的獨特標(biāo)識
圖片

有學(xué)者提出,我國的整個“經(jīng)學(xué)時代”對“六經(jīng)”本文的注釋,“都屬于詮釋學(xué)”。[30]筆者贊同這一觀點。從這一觀點可知,“讀書必先識字”蘊含的實則是整個漢字文化的特質(zhì)。漢字文化從訓(xùn)詁學(xué)到哲學(xué),從物質(zhì)形態(tài)到精神形態(tài),無一不以漢字為基底。漢字性質(zhì)所生發(fā)出來的獨有的規(guī)定性,必然使得讀書必先識字這一命題在指向人類精神活動的共同性的同時,也標(biāo)明自身文化的獨特性。對此,自然應(yīng)給予探討。

關(guān)于漢字之于理解漢字文本的重要性,古人認(rèn)識得非常深刻。鄭樵說:“古人之言,所以難明者,非為書之理意難明也,實為書之事物難明也;非為古人之文言難明也,實為古人之文言有不通于今者之難明也。能明乎《爾雅》之所作,則可以知箋注之所當(dāng)然;不明乎《爾雅》之所作,則不識箋注之旨?xì)w也?!盵31]杭世駿說:“詮釋之學(xué),較古昔為尤難:語必溯源,一也;事比數(shù)典,二也;學(xué)必貫三才而窮《七略》,三也?!薄霸忈屩嘈呐c作者之微旨,若膠之黏而漆之灂也,若鹽之入水而醍醐乳酪之相滲和也?!盵32]這就將文字訓(xùn)釋引向了更為廣闊的范圍,不僅突顯出文字的歷史性,還突顯出文字指稱關(guān)系及表意關(guān)系的歷史性,顯示出文本闡釋的基本要素,以及文本與釋讀之間的復(fù)雜關(guān)系,彰顯出識字的理論范疇意義??傊恰肮{注”或“詮釋”,使得“文字”可“識”,因而使得文本變得可以閱讀和理解。

由于古人深刻體認(rèn)到漢字的廣義符號學(xué)意義,所以到乾嘉時期,“識字”作為一個理論范疇被建構(gòu)出來。其具體展開,便是“乾嘉'樸學(xué)’教人,必知字之詁,而后識句之意,識句之意,而后通全篇之義,進(jìn)而窺全書之指?!盵33]這一主張,通常被狹義地理解為是指單向的閱讀與解讀順序,因而與闡釋學(xué)中著名的闡釋循環(huán)原則不相符。所謂闡釋循環(huán),用賀麟的話說,即“讀一篇文字,由一字一句以表明全篇的主旨,就是由部分觀全體之法。由全篇文字的主旨,以解釋一字一句應(yīng)有的含義,便是由全體觀部分之法?!盵34]就此而言,乾嘉學(xué)者的主張只相當(dāng)于前半部分,忽視了后半部分。因此,錢鍾書說,“復(fù)須解全篇之義乃至全書之指('志’),庶得以定某句之意('詞’);解全句之意,庶得以定某字之詁('文’);或并須曉會作者立言之宗尚、當(dāng)時流行之文風(fēng),以及修詞異宜之著述體裁,方概知全篇或全書之指歸。積小以明大,而又舉大以貫?。煌颇┮灾帘?,而又探本以窮末;交互往復(fù),庶幾乎義解圓足而免于偏枯,所謂'闡釋之循環(huán)’者是矣?!卞X鍾書引證了狄爾泰和意大利存在主義思想家路易斯·帕雷森(Luigi Pareyson)的觀點,表明闡釋文本不可“只據(jù)句型,末由辨察”,因為“所賴以區(qū)斷者,上下文以至全篇、全書之指歸也”;必須“考其辭之終始”,“不以一物專一字”,“不以一說蔽一字”,不“一字一之”,做到“不以文害詞,不以詞害志”。

錢鍾書的觀點無疑是正確的。那么,乾嘉學(xué)者是否違反了闡釋循環(huán)原則呢?錢鍾書以戴震為例,引出戴震的名言:“經(jīng)之至者,道也;所以明道者,其詞也;所以成詞者,字也。由字以通其詞,由詞以通其道,必有漸?!贝髡疬€說:“經(jīng)之至者,道也。所以明道者,其詞也。所以成詞者,未有能外小學(xué)文字者也。由文字以通乎語言,由語言以通乎古圣賢之心志,譬之適堂壇之必循其階而不躐等。”由此看來,戴震顯然并未通達(dá)闡釋循環(huán)。不過,錢鍾書又拈出,戴震曾說:“余私謂《詩》之詞不可知矣,得其志則可以通乎其詞。作《詩》者之志愈不可知矣,斷以'思無邪’之一言,則可以通乎其志?!卞X鍾書由此批評戴震未免自相矛盾。[35]但是,倘若我們將戴震的三段話看作一個整體,豈不恰好是一個完整的闡釋循環(huán)?

筆者認(rèn)為,從“讀書必先識字”這一命題中推導(dǎo)不出違反闡釋循環(huán)的意思。相反,闡釋循環(huán)的雙向涵義已經(jīng)蘊含其中。因為,這個命題雖然突顯了“識字”的優(yōu)先性,但又強調(diào)了“讀書”的目的性與約束性。“識字”被置于“讀書”的框架之內(nèi),而“書”原本是具有統(tǒng)一意義的整體性文本。換言之,文字既依據(jù)語境而安排,語境又決定文字的內(nèi)容。

“書”就是“字”的語用學(xué)處境,亦即“字”的在場性標(biāo)識。因此“讀書”而不顧及整體性意義,乃是不可能的。正如伽達(dá)默爾所說,閱讀文字會導(dǎo)致“文字性”的產(chǎn)生;文字性具有會使自己達(dá)到“自身的此在”?!耙虼艘晕淖中问焦潭ㄏ聛淼臇|西就在一切人眼前提升到一種意義域之中,而每一個閱讀它的人都同時參與到這個意義域之中?!盵36]畢竟“讀書”的目的不是為識字,“識字”的目的是為“讀書”?!白x書”與“識字”已經(jīng)標(biāo)明“出發(fā)”與“返回”的雙向性?!白x書必先識字”所強調(diào)的是文字的基礎(chǔ)性,但從中抽繹不出棄置文本意義整體性的含義。

就語言學(xué)的一般原理而言,詞是語言中的意義單位,是語言的符號。詞由字構(gòu)成。文本中的字詞,既是一個最基本的語言單元,又必然處于文本所組織的序列當(dāng)中。因此,對字詞意義的讀取,必然要既考慮到單元的獨立性,又考慮到文本的序列性。文字與文字的互為參照,就是文本。就此而言,所謂“讀書必先識字”,就是搞明白這種序列性與互為參照性。所以,它既不違反闡釋循環(huán)的原則,也不違反索緒爾普通語言學(xué)所規(guī)定的意義原則。

我國古代經(jīng)學(xué)固然有重訓(xùn)詁與重義理的區(qū)別,有所謂漢宋之爭,但這種區(qū)別映現(xiàn)的恰恰是闡釋循環(huán)的雙向性。劉師培說:“兩漢經(jīng)師說經(jīng)之書以百數(shù),而立名各不同?!敝圆煌?,在于它們或通旨意,或重訓(xùn)詁,或重章句,或重條例,或重體例,[37]實為分工的不同與偏重,共映的卻是闡釋循環(huán)的整體性。所以,漢宋的相互攻訐,針對的主要是對方的片面性,而大儒、通儒之所以受推崇,則由于其兼顧兩面。漢宋二家均認(rèn)可“讀書必先識字”,亦可見其并不與闡釋循環(huán)對立。腐儒陋儒之所以遭鄙視,亦不在其理論宗仰,而在其濫竽充數(shù),為稻粱謀。

由于漢字的表意性質(zhì),較之西方文字,“讀書必先識字”之于漢字,顯然更為契合。索緒爾說,世界上有兩種文字體系,一是表音體系,二是表意體系。表意體系的特點是“一個詞只用一個符號表示,而這個符號卻與詞賴以構(gòu)成的聲音無關(guān)。這個符號和整個詞發(fā)生關(guān)系,因此也就間接地和它所表述的觀念發(fā)生關(guān)系。這種體系的典范例子就是漢字?!盵38]由于表意文字與詞性關(guān)系更為密切,故布龍菲爾德稱其為表詞文字或言辭文字。[39]因此,對漢字來說,字音與語法均非首要,最重要的是詞或詞匯。王力說:“解決了詞匯問題,古代漢語就解決了一大半問題了?!盵40]詞是漢字的基本單位。詞來源于字,字則由形構(gòu)成。識字實為識詞;識詞實為辨形;辨形需要觀看。識字是指在觀看中辨析字形、通達(dá)詞義,進(jìn)而精準(zhǔn)地領(lǐng)悟義理。“識字”的重要性,由此得顯。

辨析字形從造字的始源出發(fā)。始源基于意義。定形成字,實為固化意義。因此,必須以形索義。民族文化的深層暗碼,即藏于形義當(dāng)中。洪堡特說:“各種語言之間的真正差異并不是語音或記號的差異,而是'世界觀’的差異?!盵41]漢字構(gòu)形對意義的固化,實為中華民族世界觀的生成基點,較之表音文字體系關(guān)系及作用尤大。因此,“識字”就是識得世界觀。

從漢字指稱(指物或指事)與表象功能的歷史性看,識字還具有歷史認(rèn)識功能。以“睡”字為例,漢代以前,它并不指在床上睡覺,而是坐著打瞌睡?!耙槐眲t是“一盤肉”的意思。王力先生說,閱讀古書不怕遇見太深的難字,反而最怕遇見容易的字,“由于太熟悉了,所以古今的不同就容易忽略,容易放過”。[42]因此,識字不僅意味著通貫文本詞義,還意味著克服歷史間距所造成的詞義疏異性,從而識得歷史真相。當(dāng)然,就對每個詞義都能做到正確釋讀而言,古往今來,無一人能夠完全做到讀書識字。因此,“讀書必先識字”只是一種理想狀態(tài),其深層意涵實則指向認(rèn)識的開放性與無限性。

構(gòu)形對意義的固化,最典型地反映出書寫、觀看與漢字的緊密關(guān)系。就對書寫的依賴而言,表音與表意文字并無區(qū)別,故其對視覺的依賴亦無二致。海德格爾說:“在某種寬泛的意義上說,希臘人是從視覺出發(fā)來考察語言,亦即從書寫出來的東西出發(fā)來考察?!盵43]因此,上古中國與古希臘具有視覺上的統(tǒng)一性。但是,“寫形”與“寫音”畢竟不一樣。有人說,文本中的漢字,或者說由漢字組成的文本,既不是說的語言,也不是想的語言,而是二者的中介。[44]所謂“中介”,筆者認(rèn)為就是指“寫形”。寫形以意象為深層邏輯,寫音以語法為深層邏輯。我國訓(xùn)詁學(xué)、語文學(xué)之所以發(fā)達(dá),而語法學(xué)、語言學(xué)不發(fā)達(dá),[45]正是由漢字的“寫形性”所決定的。索緒爾說:“在大多數(shù)人的腦子里,視覺印象比音響印象更為明晰和持久,因此他們更重視前者。結(jié)果,書寫形象就專橫起來,貶低了語音的價值?!盵46]這一點對于漢字來說顯然更為突出。就程度而言,漢字對于視覺(而非聽覺)的依賴更加強烈。這不僅是由于漢語中有大量方言,關(guān)鍵在于漢語中存在大量同音字,對其意義的讀取主要不是依靠聽取語音,而是依靠讀取字形。萊布尼茨說漢字似乎是聾子創(chuàng)造的[47],突顯的正是漢字構(gòu)形較之讀音的重要性。在“說”(以方言為典型)中不明其意,在“寫”中其意自明。這是漢語的特點,也是漢字的特點。李約瑟說“漢語中所使用的語音的缺乏大大削減了語音的用途”[48],高本漢說漢語“同音字實在太多”[49],洪堡特說“漢民族沒有努力去使語音變得豐富多樣”[50]。筆者認(rèn)為,這些話與中國古代音韻學(xué)的發(fā)達(dá)以及訓(xùn)詁學(xué)的聲訓(xùn)方法并不矛盾,所反證的恰好是漢字以形為構(gòu)字核心、以看為取義核心的特點。布龍菲爾德說,漢字的優(yōu)點“就是字符并不受詞的語言形象所約束”,因此盡管存在大量方言,但在書寫和印刷方面,中國人“能互相看懂彼此所寫的東西”。[51]所以,漢字以寫-看為立意、取義特征,不以說-聽為主特征。所謂“讀書必先識字”,意味著對“看”與“寫”之立意、取義特征的順從,背后所隱含的是對漢字本性的深刻把握。

國際語言學(xué)界一般認(rèn)為,漢語屬于孤立語。孤立語是根據(jù)語法形態(tài)特點所作的一個語言形態(tài)分類概念,是說這種語言的語法結(jié)構(gòu)由詞序來支撐。[52]也就是說,它“不用詞的內(nèi)部形態(tài)而用詞序、虛詞等語法手段去表示詞與詞之間的關(guān)系或其他語法作用?!盵53]薩丕爾說:“漢語是孤立型語言的經(jīng)典范例”。[54]由于孤立語不存在“詞語成分之機械銜接”,“人們在這個語言里有一個詞就得學(xué)一個符號?!盵55]顯然,單詞與符號的直接對應(yīng),必然生發(fā)出“讀書必先識字”的命題。

漢字是表現(xiàn)漢語的手段。由于孤立語中“單字詞”占大多數(shù),故每一字詞都極其珍貴。古代文章學(xué)一般主張簡潔、省減,即以最少的字詞表達(dá)最豐富的意思,其理論根基就在于漢字具有單字詞獨有的意義存儲優(yōu)勢。但是,這種優(yōu)勢一旦進(jìn)入閱讀領(lǐng)域,即要求閱讀者必須將濃縮于字詞中的豐富意義盡量釋放出來。因此,“識字”就成了釋放意義的同義語。

就“詞”與“物”的關(guān)系而言,識字又是識物。海德格爾說:“詞語(名稱)缺失處,無物存在?!薄拔ó?dāng)表示物的詞語已被發(fā)現(xiàn)之際,物才是一物。唯有這樣物才存在(ist)?!盵56]“識字”就這樣從讀取、釋放意義,一直延展到名稱及存在的全領(lǐng)域。

作為意義單位,字詞原本具有“符碼”功用。對字詞的解讀,就是對符碼的破譯。字詞作為語義學(xué)對象,是理解文化現(xiàn)象的第一元素。文本中的字詞,實際是言語行為或表述行為的結(jié)果。之所以選用這個字詞或那個字詞,已經(jīng)過寫作者的嚴(yán)格過濾。這種過濾是在特定語境和文化背景下完成的。因此,文本中的字詞凝結(jié)從而蘊藏了廣泛而豐富的信息。“識字”在此發(fā)揮著“見微知著”的作用。同時,較之于生動的言語行為,文字有一個天然的弱點,即它不能及時為自己糾錯。因此,它“更加需要幫助”。[57]就此而言,訓(xùn)詁學(xué)就是幫它糾錯的。

04
結(jié) 語
圖片

依照德里達(dá)的看法,語言學(xué)發(fā)展的趨勢,是文字概念正在超越語言概念,亦即不是語言包括文字,而是文字包括了語言。文字發(fā)明之后,人們會依照文字的規(guī)則去說話,這樣一來,言說反而會成為文字的一種要素。德里達(dá)這種看法,倒轉(zhuǎn)過來卻又說明另一個道理,即語言只有在文字性中才能達(dá)致真正的精神性。德里達(dá)非常敏銳地看到,邏各斯的時代貶低文字,使文字陷入意義的外在性中。其實,在文字制約語言、言說的意義上,語言反而首先就是文字。通常人們所說文人雅士,就是偏于照文字說話的人,而俗人粗人則是用言語說話的人。人們對文人雅士的尊重、對俗人粗人的輕視,反映了文字的宰制力量,是文字遮蔽言說、反制言說的機制使然。所以,在語言現(xiàn)象中,文字的聲威大于言語。文字“從本質(zhì)上并且從一開始就破壞活生生的言語。”[58]就此而言,我們考察文字改革以至所謂白話文運動等等,會發(fā)現(xiàn)它們其實都與文字所具有的社會實踐作用相關(guān)。

從德里達(dá)的立場看,所謂“讀書必先識字”,其實還意味著在識字中突破文字的限制,甚至是通過閱讀來摧毀文字局限,既從本義向引申義延伸,又杜絕死句參禪,死在句下。


注釋

[1] [德]伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,洪漢鼎譯,上海譯文出版社2004年版,第727頁。

[2] [德]伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,第17頁;第2版序言,第2、4頁;第650頁。

[3] [法]保羅·利科:《詮釋學(xué)與人文科學(xué)》,洪漢鼎譯,中國人民大學(xué)出版社2021年版,第14頁。

[4] [英]內(nèi)雅里·莫利(Neville Morley):《古典學(xué)為什么重要》,曾毅譯,北京大學(xué)出版社2020年版,第64頁。

[5] [德]伽達(dá)默爾:《古典詮釋學(xué)和哲學(xué)詮釋學(xué)》,洪漢鼎主編:《伽達(dá)默爾著作集》第2卷,商務(wù)印書館2021年版,第121頁。

[6] [德]海德格爾:《存在與時間》,陳嘉映、王慶節(jié)譯,中文修訂第2版,商務(wù)印書館2016年版,第33頁。

[7] [德]海德格爾:《存在與時間》,第29頁。

[8] [德]伽達(dá)默爾:《詮釋學(xué)與歷史主義》,洪漢鼎主編:《伽達(dá)默爾著作集》第2卷,第536頁。

[9] [德]伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,第400頁。

[10] [德]伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,第370頁。

[11] [美]理查德·E·帕爾默:《解釋學(xué)能給修辭學(xué)帶來什么》,[美]沃爾特·約斯特、邁克爾·J·海德編:《當(dāng)代修辭學(xué)與解釋學(xué)讀本》,黃旺譯,商務(wù)印書館2018年版,第148頁。

[12] [法]保羅·利科:《詮釋學(xué)與人文科學(xué)》,第15頁。

[13] [英]內(nèi)雅里·莫利:《古典學(xué)為什么重要》,第19頁。

[14] 參看恩格斯:《反杜林論》,《馬克思恩格斯文集》第九卷,人民出版社2009年版,第23-24頁。

[15] 賈彥德:《漢語語義學(xué)》,北京大學(xué)出版社1999年版,第2、3頁。

[16] 周予同:《周予同經(jīng)學(xué)史論著選集》,朱維錚選編,上海人民出版社1983年版,第596頁。

[17] 伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,第505頁。

[18] 伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,第505頁。

[19]《黑格爾全集.第27卷.第I分冊,世界史哲學(xué)講演錄:1822-1823》,劉立群等譯,商務(wù)印書館2014年版,第115頁。

[20] 夏曾佑:《最新中學(xué)教科書中國歷史》,楊琥編:《夏曾佑集》,上海古籍出版社2011年版,第832頁。

[21] [英]內(nèi)雅里·莫利:《古典學(xué)為什么重要》,第4-5、11頁。

[22] 王志遠(yuǎn):《唐宋之際“三教合一”的思潮》,《文史知識》編輯部編:《佛教與中國文化》,中華書局1988年版,第73-74頁。

[23] [法]皮埃爾·阿多:《古代哲學(xué)研究》,趙燦譯,華東師范大學(xué)出版社2016年版,第3-4、28、30、32頁。

[24] [美]W.E.佩頓:《闡釋神圣:多視角的宗教研究》,許澤民譯,貴州人民出版社2006年版,第10頁。

[25] [法]皮埃爾·阿多:《古代哲學(xué)研究》,第39頁。

[26] [法]皮埃爾·阿多:《古代哲學(xué)研究》,第34頁。

[27] [意]莫米利亞諾(Arnaldo Momigliano):《現(xiàn)代史學(xué)的古典基礎(chǔ)》,馮潔音譯,華東師范大學(xué)出版社2009年版,第26頁。

[28] [法]保羅·利科:《從文本到行動》,夏小燕譯,華東師范大學(xué)出版社2015年版。

[29] [德]伽達(dá)默爾:《作為理論和實踐雙重任務(wù)的詮釋學(xué)》,洪漢鼎主編:《理解與解釋——詮釋學(xué)經(jīng)典文選》,東方出版社2001年版,第508頁。

[30] 朱本源:《朱本源史學(xué)文集》,陜西師范大學(xué)出版社2005年版,第368頁。

[31] 馬端臨《文獻(xiàn)通考》,上海師范大學(xué)古籍所、華東師范大學(xué)古籍所點校,中華書局2011年版,第9冊,《經(jīng)籍考》九,第5379-5380頁。

[32] 杭世駿:《李義山詩注序》,《杭世駿集》,蔡錦芳、唐宸點校,浙江古籍出版社2015年版,第1冊,第118、119頁。

[33] 錢鍾書:《管錐編》,中華書局1986年版,第1冊,第171頁。

[34] 賀麟:《讀書方法與思想方法》,賀麟《文化與人生》,上海人民出版社2019年版,第180頁。

[35] 所引錢鍾書文字,均見《管錐編》,第1冊,第169-172頁。

[36] [德]伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,第507頁。

[37] 劉師培:《國學(xué)發(fā)微》,《劉師培史學(xué)論著選集》,鄔國義、吳修藝編校,上海古籍出版社2006年版,第132-133頁。

[38] [瑞士]費爾迪南·德·索緒爾:《普通語言學(xué)教程》,高名凱譯,商務(wù)印書館1980年版,第50頁。

[39] [美]布龍菲爾德:《語言論》,袁家驊、趙世開、甘世福譯,商務(wù)印書館1980年版,第403頁。

[40] 《王力論學(xué)新著》,廣西人民出版社1983年版,第225頁。

[41] 參看[德]恩斯特·卡西爾:《符號形式的哲學(xué)》,趙海萍譯,吉林出版集團(tuán)股份有限公司2018年版,第135頁。

[42] 《王力論學(xué)新著》,第207頁。所舉例證見第205、226頁。

[43] [德]海德格爾:《海德格爾文集·形而上學(xué)導(dǎo)論》,王慶節(jié)譯,商務(wù)印書館2017年版,第76頁。

[44] [法]約瑟夫·房德里耶斯:《語言》,岑麒祥、葉蜚聲譯,商務(wù)印書館2012年版,第378頁。

[45] 王力先生認(rèn)為傳統(tǒng)中國只有語文學(xué),沒有語言學(xué)?!锻趿φ搶W(xué)新著》,第39頁。

[46] [瑞士]費爾迪南·德·索緒爾:《普通語言學(xué)教程》,第49頁。

[47] [法]德里達(dá):《論文字學(xué)》,汪堂家譯,上海譯文出版社2005年版,第115頁。

[48] [英]李約瑟:《中華科學(xué)文明史》,江曉原主持,上海交通大學(xué)科學(xué)史系譯,上海人民出版社2014年版,第9、11、15、16頁。

[49] [瑞典]高本漢:《漢語的本質(zhì)和歷史》,聶鴻飛譯,商務(wù)印書館2010年版,第17、51頁。

[50] [德]洪堡特:《論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響》,姚小平譯,商務(wù)印書館1999年版,第98、282頁。

[51] [美]布龍菲爾德:《語言論》,第404頁。

[52] [丹麥]奧托·葉斯柏森:《語言論:語言的本質(zhì)、發(fā)展與起源》,柴橚譯,中國社會科學(xué)出版社2021年版,第368頁。

[53] 高名凱、石安石:《語言學(xué)概論》,中華書局1987年版,第183頁。

[54] [美]愛德華·薩丕爾:《薩丕爾論語言、文化與人格》,高一虹等譯,商務(wù)印書館2011年版,第13頁。

[55] [美]布龍菲爾德:《語言論》,第404頁。

[56] [德]海德格爾:《海德格爾文集·在通向語言的途中》,孫周興譯,商務(wù)印書館2015年版,第152頁。

[57] [德]伽達(dá)默爾:《真理與方法:哲學(xué)詮釋學(xué)的基本特征》,第509頁。

[58] [法]德里達(dá):《論文字學(xué)》,第80頁。

作者簡介

圖片
圖片
李紅巖,中國社會科學(xué)院大學(xué)闡釋學(xué)高等研究院教授,博士生導(dǎo)師。

本文原載于《江海學(xué)刊》2023年第1期

新媒體編輯:劉星

圖片
點個“在看”不失聯(lián)

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多