譯文:
葛藤覆蓋荊樹上,蘞草蔓延野地長。我愛的人已離去,誰人相伴他身旁?獨自在那曠野躺。葛藤覆蓋棗樹上,蘞草蔓延墓地旁。我愛的人已離去,誰人相伴他身旁?獨自安息野地上。角枕燦燦做陪葬,錦被耀眼裹身上。我愛的人已離去,誰人相伴他身旁?獨自一人到天亮。注釋:
1.葛:藤本植物,莖皮纖維可織葛布,塊根可食,花可解酒毒。蒙:覆2.蓋。楚:灌木名,即牡荊。
3.蘞(liǎn):攀緣性多年生草本植物,根可入藥,有白蘞、赤蘞、烏蘞等。
4.予美:我的好人。鄭箋:“我所美之人?!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸皨D人指其夫也?!蓖龃耍核烙诖颂帲杆篮舐裨谀抢?。
5.棘:酸棗,有棘刺的灌木。
6.域:墳地。毛傳:“域,營域也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“營域,或作塋域,古為葬地之稱?!墩f文》:'塋,墓地也’是也?!?/span>
7.角枕:牛角做的枕頭。據(jù)《周禮·王府》注,角枕用于枕尸首。粲:同“燦”。
8.錦衾:錦緞褥。聞一多《風詩類鈔》:“角枕、錦衾,皆斂死者所用?!睜€:燦爛。
9.旦:天亮。朱熹《詩集傳》:“獨旦,獨處至旦也?!币徽f旦釋為安,聞一多《風詩類鈔》:“旦,坦。”“坦,安也?!?/span>
10.夏之日、冬之夜:夏之日長,冬之夜長,言時間長也。
11.其居:亡夫的墓穴。下文“其室”義同。
