|
 Wittgenstein in the Machine作者:劉禾(Lydia H. Liu,哥倫比亞大學(xué)比較文學(xué)與社會(huì)研究所)引用:Liu, Lydia H. 'Wittgenstein in the Machine.' Critical Inquiry 47.3 (2021): 425-55. 有刪節(jié) 有些問(wèn)題我們不應(yīng)該問(wèn)Siri和其他會(huì)說(shuō)話的聊天機(jī)器人,否則我們會(huì)對(duì)機(jī)器大肆宣揚(yáng)的智能感到失望。“機(jī)器會(huì)牙疼嗎?”這個(gè)問(wèn)題就是不該問(wèn)的問(wèn)題之一。盡管人類(lèi)對(duì)這個(gè)問(wèn)題的理解也好不到哪里去,但是至少在可預(yù)見(jiàn)的未來(lái),機(jī)器理解不了這個(gè)問(wèn)題。這個(gè)問(wèn)題帶有維特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)的哲學(xué)超現(xiàn)實(shí)主義特征。就好像這位哲學(xué)家預(yù)見(jiàn)到了圖靈(Alan Turing)的經(jīng)典問(wèn)題“機(jī)器能思考嗎?”與圖靈問(wèn)題不同的是,維特根斯坦的戲仿(parody)不需要回答,也沒(méi)有引起任何回答,而只是導(dǎo)致了進(jìn)一步的問(wèn)題。他的戲仿重點(diǎn)是什么?是為了表達(dá)他對(duì)機(jī)器認(rèn)知的疑慮嗎?如果是這樣的話,為什么要單挑出“牙疼”來(lái)說(shuō)?機(jī)器有很多可以做得更好的事,而他本可以像大多數(shù)人類(lèi)中心主義的批評(píng)家在與人工智能從業(yè)者進(jìn)行有爭(zhēng)議的辯論時(shí)那樣,喚起人類(lèi)更高尚的本領(lǐng)。我們中的一些人可能會(huì)想從維特根斯坦的問(wèn)題中讀出對(duì)情感(affect)、情緒(emotion)和非認(rèn)知行為(noncognitive behaviour)的認(rèn)可,在面對(duì)即將到來(lái)的人工智能情感模擬(AI affective simulations)的侵襲時(shí),堅(jiān)守人類(lèi)/動(dòng)物身份的最后榮光。不幸的是,這種直截了當(dāng)?shù)慕庾x會(huì)將牙疼的感覺(jué)延伸到這個(gè)詞本身之外,直到我們完全失去戲仿的意義。1933年至1934年,當(dāng)維特根斯坦在劍橋大學(xué)給學(xué)生做演講時(shí),這個(gè)問(wèn)題被首次提出,那時(shí),機(jī)器認(rèn)知和機(jī)器情感似乎離他的思想相當(dāng)遙遠(yuǎn)。“機(jī)器能思考嗎?”他認(rèn)為這個(gè)問(wèn)題有缺陷,因?yàn)樗w現(xiàn)了人類(lèi)說(shuō)話者濫用的類(lèi)比。維特根斯坦接著說(shuō):“問(wèn)題在于,'機(jī)器思考(感知、希望)’這句話似乎有些荒謬。就好像我們問(wèn)'數(shù)字 3 有顏色嗎?’”也就是說(shuō),在提出反對(duì)計(jì)算機(jī)器的智力主張的可能論據(jù)之前,必須首先詢問(wèn)和批評(píng)原始命題的意義,這就是他的戲仿。1939年,圖靈出現(xiàn)在維特根斯坦的課堂上,隨后維特根斯坦和圖靈發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí)。他們的公開(kāi)對(duì)抗促使斯圖爾特·夏克爾(Stuart Shanker)推測(cè)“圖靈測(cè)試用一種維特根斯坦式的論證,來(lái)反對(duì)維特根斯坦的批評(píng)。”拋開(kāi)猜測(cè)不談,回想起來(lái),1939 年維特根斯坦和圖靈之間的重大相遇在情理之中。這是“二戰(zhàn)”之后人工智能全面辯論的序幕。反對(duì)人工智能夸大其辭的哲學(xué)家們認(rèn)為維特根斯坦是他們強(qiáng)大的盟友。例如,休伯特·德萊弗斯(Hubert Dreyfus)一再警告我們“計(jì)算機(jī)不能做什么”。他引用了人類(lèi)的“邊緣意識(shí)”(fringe consciousness)、“歧義容忍度”(ambiguity tolerance)等概念,并利用維特根斯坦來(lái)維系自己的立場(chǎng)。因此,難以想象維特根斯坦和他的哲學(xué)與計(jì)算機(jī)本身有任何關(guān)系,更不用說(shuō)與人工智能有什么關(guān)系了。但這正是我想在我的文章中表達(dá)的東西。戰(zhàn)后人們關(guān)注維特根斯坦,發(fā)展他的哲學(xué),這一點(diǎn)本身很重要。我的研究初探一種違反直覺(jué)的情況,為什么維特根斯坦對(duì)圖靈的深刻懷疑和公開(kāi)分歧未能阻止領(lǐng)先的人工智能先驅(qū)和實(shí)踐者聲稱他是他們自己陣營(yíng)的一員?人工智能研究人員遲遲沒(méi)有涉足維特根斯坦。事實(shí)是,維特根斯坦的語(yǔ)言哲學(xué)與從上世紀(jì)50年代中期至今的計(jì)算機(jī)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)緊密相連,我們不能再對(duì)其在人工智能機(jī)器中的體現(xiàn)視而不見(jiàn)了。然而,對(duì)于人工智能從業(yè)者來(lái)說(shuō),與維特根斯坦接觸意味著什么呢?讓我舉一個(gè)當(dāng)代的例子來(lái)說(shuō)明。約翰·F·索瓦(John F. Sowa)是一位著名的人工智能科學(xué)家,他在20世紀(jì)70年代為數(shù)據(jù)庫(kù)發(fā)明了概念圖,他把他在詞匯結(jié)構(gòu)和概念結(jié)構(gòu)之間引入的區(qū)別歸功于維特根斯坦。他從維特根斯坦那里學(xué)到:“語(yǔ)言的模糊性和復(fù)雜性來(lái)自于它在新情況下的使用,以及將詞語(yǔ)與對(duì)象聯(lián)系起來(lái)的新方法”——因此,“模糊性的最終來(lái)源不是語(yǔ)言的結(jié)構(gòu),而是世界本身的復(fù)雜性和可變性。”我們不需要把索瓦的解釋當(dāng)作維特根斯坦自己的思想。這位計(jì)算機(jī)科學(xué)家在試圖解決計(jì)算機(jī)中的詞和概念糾纏的技術(shù)難題,即知識(shí)表示的單位(units)、層次(levels)和框架(frames)時(shí),正在用維特根斯坦的術(shù)語(yǔ)努力解決他計(jì)算機(jī)工作的哲學(xué)含義。我無(wú)法在我的文章中詳細(xì)闡述索瓦理論的更大含義。我想強(qiáng)調(diào)的是,他的機(jī)器是維特根斯坦式的,概念圖根據(jù)用戶的觀點(diǎn)描述數(shù)據(jù)的意義。也就是說(shuō),人類(lèi)對(duì)語(yǔ)言的多種使用決定了機(jī)器中概念圖必須容納的含義的多樣性。在這方面,索瓦不是唯一一個(gè),也不是第一個(gè)。這讓我想到了英國(guó)人工智能科學(xué)家約里克·威爾克斯(Yorick Wilks),他一直堅(jiān)持人工智能問(wèn)題存在于維特根斯坦的后期哲學(xué)中。在計(jì)算機(jī)的工具性應(yīng)用方面,威爾克斯的主張似乎比維特根斯坦的思想更深入。威爾克斯和索瓦都從事人工智能研究的關(guān)鍵子領(lǐng)域,特別是自然語(yǔ)言處理(NLP,前身為計(jì)算語(yǔ)言學(xué))、機(jī)器翻譯(MT)和信息檢索(IR)。在這些領(lǐng)域中,研究者們發(fā)現(xiàn)自己面臨著艱難的處境,他們不得不應(yīng)對(duì)日常語(yǔ)言的挑戰(zhàn),面對(duì)其獨(dú)特的困難和無(wú)限的困惑。在經(jīng)歷了同樣的困難之后,維特根斯坦將處于一個(gè)與新來(lái)者對(duì)話的完美位置。我下面討論的世界上最先進(jìn)的人工智能研究團(tuán)隊(duì)之一,毫不猶豫地將他們工作的哲學(xué)根源追溯到維特根斯坦。我時(shí)常在想,人工智能科學(xué)家眼中的維特根斯坦是否就是哲學(xué)家眼中的維特根斯坦。德萊弗斯一定會(huì)說(shuō)“不”,但索瓦、威爾克斯和其他人也許會(huì)說(shuō)“是的”。毫無(wú)疑問(wèn),維特根斯坦的哲學(xué)可以接受各種各樣的闡釋。畢竟,這位哲學(xué)家在后來(lái)的生活中否定了自己的《邏輯哲學(xué)論》(Tractatus Logico-Philosophicus)。語(yǔ)言學(xué)家、哲學(xué)家和其他人對(duì)他都有不同的解讀。然而,人們需要解釋這樣一件事——維特根斯坦的著作并非從70年代以降才被人工智能研究人員注意到,而是從計(jì)算機(jī)研究之初就被注意到了。尤其值得一提的是,維特根斯坦在20世紀(jì)50年代啟發(fā)了英國(guó)劍橋語(yǔ)言研究小組(CLRU)的一組研究人員,啟動(dòng)了最早的機(jī)器翻譯、信息檢索等項(xiàng)目,這些項(xiàng)目現(xiàn)在都被認(rèn)為是人工智能和認(rèn)知科學(xué)的項(xiàng)目。在英國(guó)劍橋語(yǔ)言研究小組創(chuàng)始人瑪格麗特·馬斯特曼(Margaret Masterman,1910-1986)的哲學(xué)中,我們將找到維特根斯坦哲學(xué)進(jìn)入人工智能的第一條線索,從字面上和隱喻上都是如此。
瑪格麗特·馬斯特曼(Margaret Masterman)(by SebastianNavasF) 正如著名人工智能科學(xué)家凱倫·瓊斯(Karen Jones)的警句所言:“計(jì)算太重要了,不能留給男性。”只要人們不刻意或下意識(shí)地壓抑女性,人工智能女哲學(xué)家的故事就不會(huì)缺席。這是一個(gè)深刻的人類(lèi)故事,講述人工智能研究的先驅(qū)們?nèi)绾闻εZ(yǔ)言機(jī)器中錯(cuò)綜復(fù)雜的詞匯和概念網(wǎng)絡(luò)。在這一斗爭(zhēng)過(guò)程中,人類(lèi)和機(jī)器的相互啟發(fā)應(yīng)該給我們一些暗示,讓我們知道在日常語(yǔ)言哲學(xué)中,什么會(huì)是可能的。希望之光來(lái)自于西方哲學(xué),這一點(diǎn)毫無(wú)疑問(wèn),但它如何超越自我強(qiáng)加的短視,打開(kāi)其他可能性的方向,是我們將探討的問(wèn)題。我們要超越分析哲學(xué)或大陸哲學(xué)的種族中心主義想象的真正可能性。這些哲學(xué)迄今主宰著我們的語(yǔ)言、邏輯、寫(xiě)作和媒體技術(shù)的概念。因此,學(xué)習(xí)“后維特根斯坦哲學(xué)”并將其發(fā)揚(yáng)光大的緊迫性和重要性顯而易見(jiàn)。人工智能領(lǐng)域的女性哲學(xué)家先驅(qū) 維特根斯坦死后出版的《哲學(xué)研究》(Philosophical Investigations,1953)和《藍(lán)皮書(shū)和棕皮書(shū)》(The Blue and Brown Books,1958)與控制論(cybernetics)和通信技術(shù)的出現(xiàn)相一致,這些技術(shù)試圖重新定義語(yǔ)言、意義和心靈的哲學(xué)研究。當(dāng)時(shí)喬姆斯基(Noam Chomsky)正在麻省理工學(xué)院發(fā)展他的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)(syntactic structure)理論和轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法(transformational generative grammar)理論。與此同時(shí),瑪格麗特·馬斯特曼正在和她招募到英國(guó)劍橋大學(xué)語(yǔ)言研究小組的年輕研究人員一起建立同義詞庫(kù)模型和語(yǔ)義算法。與喬姆斯基不同的是,馬斯特曼的出發(fā)點(diǎn)不是語(yǔ)法規(guī)則。馬斯特曼的重點(diǎn)是構(gòu)成知識(shí)的機(jī)器表示(machine representation),以及自然語(yǔ)言(natural language)處理的基礎(chǔ)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)、詞網(wǎng)絡(luò)或語(yǔ)義模式。在人工智能研究史上,馬斯特曼的工作與人工智能系統(tǒng)的數(shù)據(jù)塊(chunks)、框架、腳本(scripts)和圖式(schemata)的發(fā)展密切相關(guān),并啟發(fā)了威爾克斯開(kāi)創(chuàng)性的偏好語(yǔ)義(preference semantics)理論。談到馬斯特曼對(duì)機(jī)器翻譯的貢獻(xiàn)時(shí),威爾克斯本人指出,馬斯特曼在50年代的創(chuàng)新包含后來(lái)被稱為“基于實(shí)例的機(jī)器翻譯”(EBMT)的萌芽。事后看來(lái),馬斯特曼有非凡的先見(jiàn)之明,見(jiàn)證了機(jī)器翻譯統(tǒng)計(jì)模型的進(jìn)步和90年代以來(lái)語(yǔ)法分析的衰落。尤其,馬斯特曼的同義詞庫(kù)模型和語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)使她領(lǐng)先時(shí)代數(shù)十年。 馬斯特曼的語(yǔ)言模式和喬姆斯基的語(yǔ)言模式之間存在著深刻而不可調(diào)和的鴻溝。上世紀(jì)50年代到60年代,馬斯特曼一直堅(jiān)持這個(gè)東西,她從不錯(cuò)過(guò)任何一個(gè)機(jī)會(huì)來(lái)重申她和喬姆斯基的哲學(xué)差異。她對(duì)目前流行的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)理論的主要反對(duì)意見(jiàn)是,喬姆斯基的語(yǔ)法規(guī)則是以邏輯演繹法為模型的,而不是以靈活、豐富、含糊、隱喻和無(wú)限可擴(kuò)展的自然語(yǔ)言為模型的。馬斯特曼認(rèn)為,自然語(yǔ)言中的模糊性和不確定的意義并不是一個(gè)缺陷,也不能通過(guò)純化的邏輯運(yùn)算語(yǔ)言(language of logical calculus)來(lái)克服。相反,理解自然語(yǔ)言及其在計(jì)算機(jī)上進(jìn)行適當(dāng)編碼的關(guān)鍵必須在能夠處理詞義多樣性和不確定性的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中尋找。這意味著人們必須關(guān)注實(shí)際語(yǔ)言使用中的數(shù)據(jù),而不是當(dāng)時(shí)機(jī)器翻譯專家流行的句子解析。 如果馬斯特曼在機(jī)器翻譯上對(duì)普通語(yǔ)言的辯護(hù)與維特根斯坦的思想有著不可思議的相似之處,我們也不必感到驚訝,因?yàn)樗麄冎g曾有一種智力上的聯(lián)系,這種聯(lián)系起源于戰(zhàn)時(shí),那時(shí)她在劍橋大學(xué)的一堂課上第一次遇到了維特根斯坦。這種聯(lián)系經(jīng)歷了一個(gè)意想不到的轉(zhuǎn)變,在“二戰(zhàn)”后演變成我所說(shuō)的“后維特根斯坦哲學(xué)”。馬斯特曼在哲學(xué)的傳統(tǒng)場(chǎng)所——辯論會(huì)、研討會(huì)、講習(xí)班、期刊和會(huì)議論文集,以及在計(jì)算機(jī)的算法中都大力開(kāi)展哲學(xué)工作。領(lǐng)導(dǎo)世界上最領(lǐng)先的計(jì)算研究中心之一,為基本的人工智能技術(shù)奠定基礎(chǔ)的這位女士是一位哲學(xué)家,而不是計(jì)算機(jī)科學(xué)家,這不是偶然的。 除了威爾克斯的敘述外,沒(méi)有多少傳記信息能讓我們了解這位非凡女性的完整生活故事。在期刊和學(xué)術(shù)書(shū)籍中也有一些零散的草圖和摘要,比如夸梅·安東尼·阿皮亞(Kwame Anthony Appiah)的一篇精彩文章。在對(duì)20世紀(jì)70年代中期的回憶中,阿皮亞講述了他在大學(xué)時(shí)如何走入了馬斯特曼的圈子。他寫(xiě)道:我在劍橋的知識(shí)導(dǎo)師不是一個(gè)人,而是一個(gè)集體。他們把自己稱作“頓悟哲學(xué)家”(Epiphany Philosophers,或E.P.)。多羅茜·艾默特(Dorothy Emmet)、瑪格麗特·馬斯特曼和馬斯特曼的丈夫理查德·布雷思韋特(Richard Braithwaite)一起住在一棟大房子里。這是“劍橋語(yǔ)言研究小組”之所在。雖然劍橋語(yǔ)言研究小組的鼎盛時(shí)期已經(jīng)過(guò)去了,不過(guò)它還是產(chǎn)生出羅杰·尼達(dá)姆(Roger Needham)、凱倫·斯帕克·瓊斯(Karen Sp?rck Jones)這些人,奠定了現(xiàn)代計(jì)算機(jī)知識(shí)基礎(chǔ)。這些哲學(xué)家們才華橫溢,善于爭(zhēng)論,慷慨大方,而且常常是相當(dāng)多愁善感。他們向我介紹了哲學(xué)的可能性,不僅僅是作為一個(gè)學(xué)術(shù)科目,而是作為一種生活方式。對(duì)他們來(lái)說(shuō),哲學(xué)與友誼混在一起,他們?cè)谥Z??耍?/span>Norfolk)鄉(xiāng)間輕快地散步、喝廉價(jià)(偶爾昂貴)的葡萄酒。他們需要對(duì)物理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、神學(xué)、超心理學(xué)/心靈學(xué)(parapsychology)持開(kāi)放態(tài)度。對(duì)他們來(lái)說(shuō),人類(lèi)或其他的東西都是陌生的。對(duì)于一個(gè)19歲的人來(lái)說(shuō),這完全是一種刺激。 頓悟哲學(xué)家們 這是一個(gè)以三位哲學(xué)家為中心的小型但開(kāi)放的知識(shí)小組。羅杰·尼達(dá)姆和凱倫·斯帕克·瓊斯曾是馬斯特曼的長(zhǎng)期合作者。邁克爾·加文(Michael Gavin)根據(jù)矢量語(yǔ)義學(xué)(vector semantics)對(duì)威廉·恩普森(William Empson)做出了研究。加文和瓊斯一道指出:馬斯特曼開(kāi)發(fā)了第一個(gè)基于計(jì)算機(jī)的同義詞庫(kù),用于詞義建模(modeling word meaning)。馬斯特曼認(rèn)為,文字通過(guò)格狀網(wǎng)絡(luò)(lattice-shaped network)中的語(yǔ)料庫(kù)分配意義。 瑪格麗特·博登(Margaret Boden)對(duì)人工智能研究和認(rèn)知科學(xué)有著無(wú)與倫比的了解,她與我們分享了20世紀(jì)50年代初劍橋語(yǔ)言研究小組剛成立時(shí)對(duì)馬斯特曼的評(píng)價(jià)。與阿皮亞一樣,盡管早了20年,博登說(shuō)她把馬斯特曼作為她的導(dǎo)師,并不顧她的研究主任的反對(duì),堅(jiān)持接受這位原創(chuàng)的、有點(diǎn)古怪的思想家的指導(dǎo)。 瑪格麗特·博登(Margaret Boden,1936- )在《作為機(jī)器的心智:認(rèn)知科學(xué)的歷史》(Mind as Machine: A History of Cognitive Science)一書(shū)的“序言”中,博登詳細(xì)描述了劍橋語(yǔ)言研究小組在1954年開(kāi)始非正式聚會(huì)時(shí)的情況:馬斯特曼的團(tuán)隊(duì)當(dāng)時(shí)正在研究現(xiàn)在被稱為自然語(yǔ)言處理(NLP)的東西,包括機(jī)器翻譯、信息檢索的知識(shí)表示以及分類(lèi)的性質(zhì)和過(guò)程。雖然他們的分類(lèi)理論從未在出版物中被描述為計(jì)算機(jī)的“學(xué)習(xí)”,但它處理了后來(lái)被人工智能描述的問(wèn)題。 馬斯特曼是世界上最早嘗試機(jī)器翻譯的人之一,她使語(yǔ)義(semantics)而不是語(yǔ)法(syntax)成為驅(qū)動(dòng)力。她深受維特根斯坦后期語(yǔ)言哲學(xué)某些方面的影響。雖然維特根斯坦以他的“厭女癥”名聲不好,但馬斯特曼是他最喜歡的學(xué)生之一。 這最后一個(gè)細(xì)節(jié)引起了我的注意。馬斯特曼是維特根斯坦最喜歡的學(xué)生嗎?維特根斯坦的傳記作者雷·蒙克(Ray Monk)似乎證實(shí)了這一看法。他講述了馬斯特曼和另一位女學(xué)生愛(ài)麗絲·安布羅斯(Alice Ambrose)如何加入維特根斯坦精心組建的小團(tuán)體,參加他的課程,并允許他們做講課筆記。他的學(xué)生們所做的筆記后來(lái)被裝訂成藍(lán)色紙質(zhì)封面,因此被稱為“藍(lán)皮書(shū)”(The Blue Book)。維特根斯坦的“厭女癥”名聲并沒(méi)有阻止女學(xué)生參加他的課程,如果她們達(dá)到了他對(duì)榮譽(yù)男性的期望,他也沒(méi)有試圖排斥她們。雖然馬斯特曼沒(méi)有關(guān)于班級(jí)動(dòng)態(tài)的第一手資料,但當(dāng)鮑斯瑪為《哲學(xué)雜志》(The Journal of Philosophy)尋找馬斯特曼的故事時(shí),安布羅斯(Ambrose)在給鮑斯瑪(O. K. Bouwsma)的信中描述了他們的經(jīng)歷。維特根斯坦與學(xué)生的互動(dòng)似乎很吸引人。馬斯特曼開(kāi)始是老師最喜歡的學(xué)生之一,但關(guān)系惡化,幾乎失控。馬斯特曼在第三學(xué)期退學(xué),她是被趕出去了?還是她自己退出了?我們不知道,猜測(cè)是沒(méi)有結(jié)果的。“一個(gè)詞的意義是什么?”《藍(lán)皮書(shū)》中的這個(gè)開(kāi)場(chǎng)問(wèn)題是維特根斯坦向馬斯特曼和她的同學(xué)們提出的許多無(wú)關(guān)痛處但又困難的問(wèn)題之一。它迫使人們注意一個(gè)持久的難題。單詞和概念的糾纏一直是哲學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家、翻譯家和歷史學(xué)家的主要困難來(lái)源。單詞從哪里結(jié)束,概念從哪里開(kāi)始?單詞和概念之間的區(qū)別是索緒爾(Saussure)所堅(jiān)持的必要區(qū)別嗎?即使我們?cè)谌粘UZ(yǔ)言使用中忽視它們的區(qū)別,我們?nèi)匀粫?huì)想,一個(gè)詞的意義是什么?我們?nèi)绾未_定它的語(yǔ)義邊界? 在提出了這個(gè)開(kāi)場(chǎng)問(wèn)題之后,維特根斯坦接著說(shuō),當(dāng)我們指不出任何東西來(lái)回答這樣的問(wèn)題,又覺(jué)得我們必須指出點(diǎn)什么東西時(shí),我們就會(huì)遇到“哲學(xué)困惑的一個(gè)重要來(lái)源,即一個(gè)實(shí)質(zhì)性的東西(substantive)讓我們尋找一個(gè)與之對(duì)應(yīng)的東西”。索緒爾在日內(nèi)瓦大學(xué)的教學(xué)中發(fā)展出一套符號(hào)學(xué)理論,他也同樣駁斥了“物”(thing)和“名”(name)的對(duì)應(yīng)理論。他認(rèn)為:“語(yǔ)言符號(hào)結(jié)合的不是事物和名稱,而是概念(concept)和聲音圖像(sound-image)。”那么,什么是概念?概念是否擺脫了語(yǔ)言符號(hào)中“詞”所帶來(lái)的糾纏?索緒爾沒(méi)有追問(wèn)這些問(wèn)題,而維特根斯坦追問(wèn)并補(bǔ)充道“我們無(wú)法清楚地限定我們使用的概念,不是因?yàn)槲覀儾恢浪鼈兊恼嬲x,而是因?yàn)樗鼈儧](méi)有真正的'定義’(definition)。”因此,從《藍(lán)皮書(shū)》中的演講開(kāi)始,維特根斯坦開(kāi)始發(fā)展他最著名的一個(gè)論點(diǎn)——一個(gè)詞(或短語(yǔ))的意義不是一種心理狀態(tài)(mental state)或“對(duì)表達(dá)的心理伴隨”(a mental accompaniment to the expression),而是“我們對(duì)它的使用”。他認(rèn)為,不存在所謂的私人語(yǔ)言(private language),因?yàn)橐粋€(gè)詞的意義只發(fā)生在語(yǔ)言使用的語(yǔ)境中,并且總是會(huì)根據(jù)該詞的下一個(gè)使用語(yǔ)境而改變。維特根斯坦將在《棕皮書(shū)》、《哲學(xué)研究》、《論確定性》(On Certainty)和他的其他言論中更詳細(xì)地闡述這一點(diǎn)。《哲學(xué)研究》出版后的一年內(nèi),馬斯特曼在一篇名為《詞》(Words)的文章中提出了她自己的問(wèn)題:“什么是詞?”在這篇文章中,她呼吁通過(guò)探討“詞”本身的特性來(lái)實(shí)現(xiàn)普通語(yǔ)言哲學(xué)的意義。在維特根斯坦的問(wèn)題之后,馬斯特曼有意從“意義”(meaning)轉(zhuǎn)向“詞”(word),這使她能夠?qū)⒁粋€(gè)看似無(wú)可爭(zhēng)議的語(yǔ)言事實(shí)重新開(kāi)放給哲學(xué)研究。她的問(wèn)題不需要一個(gè)新的關(guān)于“詞”的定義(definition of word),不需要像維特根斯坦先前的問(wèn)題需要一個(gè)更好的“詞的意義”(definition of the meaning of a word)的定義一樣。相反,這個(gè)問(wèn)題的中心是語(yǔ)言使用中詞的身份的不可知性。馬斯特曼舉了一個(gè)例子。我們?cè)趺粗?/span>“受保護(hù)者“(ward)、“病房”(ward)、“格擋”(ward)指的是同一個(gè)詞“ward”。英語(yǔ)中有很多詞語(yǔ)有不同的含義?!杜=蛴⒄Z(yǔ)詞典》(OED)簡(jiǎn)化了這個(gè)問(wèn)題,將“ward”的多種用法歸入一個(gè)詞條,稱為動(dòng)詞、名次、形容詞后綴、副詞后綴、專有名詞。“Ward”成為了多義詞規(guī)則下的同一個(gè)詞。這個(gè)解決方法很方便,但這個(gè)解決方法無(wú)法解決詞的哲學(xué)不確定性。這個(gè)難題絕不是一個(gè)無(wú)聊的問(wèn)題。馬斯特曼在劍橋語(yǔ)言研究小組開(kāi)始研究機(jī)器翻譯和信息檢索的幾年內(nèi),通過(guò)艱苦的方式學(xué)會(huì)了這一點(diǎn)。對(duì)他們來(lái)說(shuō),單詞在任何一個(gè)決定中的不確定性(一個(gè)單詞有多個(gè)意思,或者多個(gè)單詞被一個(gè)符號(hào)統(tǒng)一)都成為了挫敗和挑戰(zhàn)的無(wú)盡源泉,勝過(guò)了所有其他困難。當(dāng)研究人員在從通俗語(yǔ)言中挖掘數(shù)據(jù)、遇到技術(shù)困難時(shí),或者當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)自己被機(jī)器中無(wú)處不在的“單詞—概念”糾纏弄得不知所措時(shí),《牛津英語(yǔ)詞典》就成了最沒(méi)用的模板。如果詞和概念的難題更是一個(gè)哲學(xué)問(wèn)題,而不是語(yǔ)言、詞匯或技術(shù)問(wèn)題,我們應(yīng)該向哲學(xué)家尋求一個(gè)好的答案嗎?然而,馬斯特曼仍然對(duì)戰(zhàn)后一代的哲學(xué)家持懷疑態(tài)度。她認(rèn)為這些人只會(huì)給出三種答案。首先,每個(gè)人都知道詞是什么。第二,沒(méi)有人知道一個(gè)詞是什么?;蛘?,第三,邏輯學(xué)家和分析哲學(xué)家認(rèn)為:“無(wú)論如何,詞是什么并不重要,因?yàn)橹匾氖顷愂?,而不是單詞?!?/span>馬斯特曼試圖說(shuō)明為什么這個(gè)論點(diǎn)有嚴(yán)重的缺陷。她指出,我們需要找出我們對(duì)詞的看法的邏輯重要性,以及在語(yǔ)境中檢查和區(qū)分用法的邏輯重要性。這里存在一個(gè)哲學(xué)僵局,詞的邏輯概念與普通詞典對(duì)詞的定義相反。因此,對(duì)詞的邏輯概念的批判構(gòu)成了邁向“后維特根斯坦式”語(yǔ)言哲學(xué)的第一步。馬斯特曼提出:“在進(jìn)入這個(gè)新的話語(yǔ)宇宙時(shí),邏輯學(xué)家必須為連續(xù)的、相反的沖擊做兩次準(zhǔn)備。”第一次是發(fā)現(xiàn)“到處都是非常多的不確定性”(維特根斯坦式的論證)的沖擊,而在人們面對(duì)第一次沖擊之后,第二次是發(fā)現(xiàn)“有什么不可預(yù)見(jiàn)的新觀點(diǎn)被打開(kāi),有多少事情可以做”的沖擊。這是馬斯特曼在劍橋語(yǔ)言研究小組之后建造的“后維特根斯坦式”機(jī)器。根據(jù)她的判斷,對(duì)形式邏輯感興趣的普通語(yǔ)言哲學(xué)家們“犯了一個(gè)錯(cuò)誤,那就是把他們的正反兩方面的結(jié)果過(guò)多地服務(wù)于舊的邏輯方法,這顯然是為了試圖使它復(fù)雜化。”這種嘗試是沒(méi)有結(jié)果的。我們需要的是“對(duì)普通語(yǔ)言的新的敏感性”和“對(duì)邏輯是什么這一問(wèn)題的根本性的新方法”。馬斯特曼對(duì)舊邏輯方法的批評(píng)有什么新意嗎?她的一個(gè)目標(biāo)是克服雅克·德里達(dá)(Jacques Derrida)后來(lái)所說(shuō)的“西方邏格斯中心主義”(Western logocentrism)。在這個(gè)意義上,她的工作可以說(shuō)是預(yù)見(jiàn)到了這位法國(guó)哲學(xué)家對(duì)形而上學(xué)的批判,但這不是我在這里想要提出的論點(diǎn)。相反,我想強(qiáng)調(diào)的是某種本質(zhì)上的區(qū)別。對(duì)馬斯特曼來(lái)說(shuō),克服“西方邏格斯中心主義”意味著開(kāi)放表意的(ideographic)想象力,超越字母書(shū)寫(xiě)的尺度。這一點(diǎn)很重要,因?yàn)橛纱丝梢?jiàn),科學(xué)家和哲學(xué)家在致力于邏輯的精確性和系統(tǒng)化時(shí)對(duì)源自字母書(shū)寫(xiě)的概念范疇的依賴,以及對(duì)它們的解構(gòu),都同樣必須受到“后維特根斯坦式”批判。這種哲學(xué)上的雄心不僅充分反映在馬斯特曼從50年代初開(kāi)始發(fā)表的文章中,而且有條不紊、不辭辛勞地落實(shí)在她隨后幾十年對(duì)機(jī)器翻譯和信息檢索技術(shù)的創(chuàng)新中。馬斯特曼與哲學(xué)的接觸,特別是與維特根斯坦后期哲學(xué)的接觸,仍然與劍橋語(yǔ)言研究小組關(guān)于計(jì)算機(jī)算法的工作密不可分。由于這個(gè)原因,我們完全有理由將馬斯特曼的工作描述為“在機(jī)器中做哲學(xué)”。她所做的是將計(jì)算機(jī)的認(rèn)知局限性——即在機(jī)器翻譯的編程中涉及的挑戰(zhàn),也就是區(qū)分三個(gè)“ward”不同意義的挑戰(zhàn),轉(zhuǎn)化為一種可以在哲學(xué)上更清晰解釋人類(lèi)語(yǔ)言中“詞”和“概念”的糾纏物。為此,馬斯特曼在“西方邏格斯中心主義”的批判中抓住了詞的邏輯概念。為了使批判超越字母書(shū)寫(xiě)的衡量標(biāo)準(zhǔn),她采取了大膽的初步措施,為未來(lái)的哲學(xué)打開(kāi)了表意的想象力。這種做法已經(jīng)出現(xiàn)在馬斯特曼早先寫(xiě)的一篇盡管較短的文章中,并在1953年8月20日至26日的布魯塞爾“國(guó)際哲學(xué)大會(huì)”上發(fā)表。她開(kāi)始闡述一種“圖像學(xué)原則”(pictorial principle),將語(yǔ)言的表意概念與“西方邏格斯中心主義”相對(duì)立。在論文《語(yǔ)言中的圖像學(xué)原則》(The Pictorial Principle in Language)中,馬斯特曼指責(zé)形式邏輯學(xué)家(在美國(guó)被稱為分析哲學(xué)家)將“思想”(thought)簡(jiǎn)化為邏輯單位的控制。馬斯特曼認(rèn)為:現(xiàn)在,盡管我們看到在一門(mén)又一門(mén)科學(xué)中連續(xù)建立的精確性、演繹聯(lián)系和系統(tǒng)化所產(chǎn)生的優(yōu)勢(shì),盡管我們感到,在某種意義上,邏輯學(xué)家在“思考到底是什么”,但事實(shí)上,當(dāng)我們自己思考得最深入時(shí),我們幾乎總是把整個(gè)邏輯機(jī)制扔在一邊。在這種時(shí)候,我們“涂鴉”(doodle),我們比較,我們“匹配”(match)。我們寫(xiě)下孤立的詞,我們?cè)诩埖倪吘壆?huà)圖,我們建立模型。 馬斯特曼列舉了看似隨機(jī)的行為作為圖像學(xué)思維的例子:涂鴉、比較、匹配(模式)、畫(huà)圖等等。這些行為并不像它們最初看起來(lái)那樣隨意,而且將被證明是機(jī)器翻譯詞庫(kù)開(kāi)發(fā)中不可或缺的東西。馬斯特曼和她的研究小組迫不得已,在50年代中期簡(jiǎn)陋的計(jì)算機(jī)條件下,求助于潦草的、涂鴉的、手繪的圖表和圖片。他們?cè)缙诘脑S多工作必須先用手完成,然后在“何勒內(nèi)斯代碼”(Hollerith)打孔機(jī)上進(jìn)行。第一臺(tái)數(shù)字計(jì)算機(jī)直到1963或1964年才來(lái)到劍橋語(yǔ)言研究小組的辦公室,它是一臺(tái)原始的ICT1202型計(jì)算機(jī),只有4K的存儲(chǔ)空間,沒(méi)有備份。 比技術(shù)障礙更根本的是“什么構(gòu)成了圖像學(xué)思維”的哲學(xué)問(wèn)題。馬斯特曼否定了圖像學(xué)思維與原始遺留習(xí)慣有關(guān)的概念,也否定了它與圖像學(xué)表述形式有關(guān)的概念。相反,她將其與維特根斯坦在其早期的《邏輯學(xué)原理》中對(duì)語(yǔ)言的研究中提出的表征邏輯觀念聯(lián)系起來(lái)。為了推進(jìn)這項(xiàng)工作,馬斯特曼提出了一系列的方法論干預(yù):第一,我們必須發(fā)展精確的分析程序,以便發(fā)現(xiàn)維特根斯坦(比他自己知道的更多)所說(shuō)的“表象/再現(xiàn)邏輯”(logic of representation)。第二,解決這個(gè)問(wèn)題的適當(dāng)領(lǐng)域不是圖像的心理學(xué)研究或符號(hào)的民族學(xué)研究,也不是視覺(jué)藝術(shù)創(chuàng)作的哲學(xué)或心理學(xué)研究,而是有據(jù)可查的建立在我稱之為“圖像學(xué)原則”之上的實(shí)際語(yǔ)言的存在。也就是說(shuō),通過(guò)研究古漢語(yǔ)的邏輯形式。 這是一個(gè)非正統(tǒng)的命題。除了少數(shù)敦促進(jìn)行類(lèi)似研究的數(shù)學(xué)家和哲學(xué)家,比如恩斯特·馬赫(Ernst Mach)、阿爾弗雷德·懷特海(Alfred Whitehead)和弗里德里希·懷斯曼(Friedrich Waismann),其他很少有人考慮過(guò)這一點(diǎn),也不覺(jué)得這個(gè)命題值得一試。不是說(shuō)馬斯特曼認(rèn)為古代的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)是圖像或象形文字的集合——這是早期基督教傳教士傳播的滑稽印象。而是說(shuō),表意文字的操作是組合邏輯(combinatory logic),而不是命題邏輯(propositional logic)。組合邏輯和命題邏輯之間的區(qū)別對(duì)她來(lái)說(shuō)具有極大的重要性。研究古漢語(yǔ)中的邏輯形式就是尋找表意線索或視覺(jué)提示的組合規(guī)則,只有當(dāng)人們不再把古漢語(yǔ)中的表意文字看作是物體或圖標(biāo)的象形表征,這才是可以想象的。比如,一個(gè)中文短語(yǔ)由一連串形容詞和一個(gè)名詞構(gòu)成。馬斯特曼認(rèn)為,這串形容詞不是胡亂排列的,因?yàn)檫@些形容詞支配著這個(gè)中文短語(yǔ)的規(guī)則,這種規(guī)則是邏輯的規(guī)則,而不是語(yǔ)法的規(guī)則。(中文短語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)法的規(guī)則,但它有邏輯的規(guī)則。)這些形容詞是概念元素的排序,從更抽象到更具體,從更一般到更特殊,從更普遍到更有限——(a(b(c)))。也就是說(shuō),表意文字的組合邏輯并不局限于剛好體現(xiàn)它的古漢語(yǔ)。同樣的邏輯可以擴(kuò)展到對(duì)英語(yǔ)和其他語(yǔ)言的新理解,直到表意原則被證明可以在所有語(yǔ)言中運(yùn)作。這個(gè)普遍的原則在邏輯上比字母書(shū)寫(xiě)的尺度更加基本,可以挑戰(zhàn)語(yǔ)言哲學(xué)的形而上學(xué)基礎(chǔ)。為了證明這一點(diǎn),馬斯特曼開(kāi)始著手寫(xiě)一篇實(shí)質(zhì)性的哲學(xué)論文,題為《形而上學(xué)和表意語(yǔ)言》(Metaphysical and Ideographic Language),發(fā)表在《本世紀(jì)中葉的英國(guó)哲學(xué)》(British Philosophy in the Mid-Century,1957)中。同時(shí),她開(kāi)始在計(jì)算機(jī)上測(cè)試表意寫(xiě)作的組合邏輯。譯文不包含本文最后兩個(gè)部分“詞、模式和表意文字”(Word, Pattern, and Ideograph)和“可計(jì)算的同義詞庫(kù)”(Computable Thesaurus)
|