|
以篇首兩字作為篇名,“刻意”的意思就是磨礪自己的心志。本篇內(nèi)容是討論修養(yǎng)的,不同的人有不同的修養(yǎng)要求,只有“虛無(wú)恬淡”才合于“天德”,因而也才是修養(yǎng)的最高境域。 全文較短,大體分成三個(gè)部分,第一部分至“圣人之德也”,分析了六種不同的修養(yǎng)態(tài)度,唯有第六種才值得稱(chēng)道,“澹然無(wú)極”才是“天地之道”、“圣人之德”。第二部分至“此養(yǎng)神之道也”,討論修養(yǎng)的方法,中心就是“無(wú)為”。余下為第三部分,提出“貴精”的主張,所謂“貴精”即不喪“純”、“素”,這樣的人就可叫做“真人”。 刻意尚行①,離世異俗,高論怨誹②,為亢而已矣③。此山谷之士④,非世之人⑤,枯槁赴淵者之所好也⑥。(隱士)語(yǔ)仁義忠信,恭儉推讓?zhuān)瑸樾薅岩英?。此平世之士⑧,教誨之人⑨,游居學(xué)者之所好也⑩。(教士)語(yǔ)大功,立大名,禮君臣,正上下,為治而已矣。此朝廷之士(此類(lèi)最多),尊主強(qiáng)國(guó)之人,致功并兼者之所好也?。就藪澤?,處閑曠?,釣魚(yú)閑處,無(wú)為而已矣?。此江海之士?,避世之人,閑暇者之所好也。(仙(=閑)士)吹呴呼吸?,吐故納新?,熊經(jīng)鳥(niǎo)申?,為壽而已矣。此道引之士?,養(yǎng)形之人,彭祖壽考者之所好也?。若夫不刻意而高?,無(wú)仁義而修,無(wú)功名而治,無(wú)江海而閑,不道引而壽,無(wú)不忘也,無(wú)不有也,澹然無(wú)極而眾美從之?。此天地之道,圣人之德也。(圣士) ①刻:削,磨礪。 意:志。②高論:唱高調(diào)。 怨誹:埋怨生不逢時(shí),譏抨天下無(wú)道。 ③亢:高,清高。 ④山谷之士:指棲身巖穴的隱士。 ⑤非世:非毀時(shí)世。 ⑥枯槁:謂毀壞身體。指伯夷、叔齊、鮑焦、介之推之流。 赴淵:謂投水而死。指狐不偕、務(wù)光、紀(jì)他、申徒狄、屈原之輩。 ⑦修:修身。 ⑧平世之士:以平治天下為己任的人。⑨教誨之人:以教誨世人為己任的人。 ⑩游居學(xué)者:指時(shí)而四出游說(shuō),時(shí)而居家講學(xué)的人。這里指孔丘、子夏等。 ?致功:建立功業(yè)。 并兼:兼并敵國(guó)。 ?就:走向。引申為隱逸。 藪澤:泛指湖澤草野之間。 ?處:居住。 閑曠:泛指靜謐荒野之地。 ?無(wú)為:閑適自在。 ?江海之士:棲身江湖海濱的隱士。這里指巢父、許由一類(lèi)人。 ?吹呴(xǔ許):合口用力呼氣叫吹,張口慢慢出氣叫呴。 ?吐故納新:先從口吐出肺中濁氣,再由鼻吸進(jìn)清新空氣,中國(guó)古代導(dǎo)引術(shù)養(yǎng)生法的一種。 ?熊經(jīng)鳥(niǎo)申:像熊那樣懸掛于樹(shù)枝,像鳥(niǎo)那樣伸縮其脖頸,也是古代的一種養(yǎng)生方法。經(jīng),掛于織機(jī)上的縱線,引申為懸掛。申,通“伸”。 ?道引:也叫導(dǎo)引,即導(dǎo)氣令和,引體令柔。為古代方士用以強(qiáng)身延壽的一種養(yǎng)生方法。?壽考:高壽??迹?。 ?高:謂行為高尚。 ?澹然:恬淡無(wú)心的樣子。 無(wú)極:謂不滯于一偏,即不刻意為亢、為修、為治、為閑、為壽。 磨礪心志崇尚修養(yǎng),超脫塵世不同流俗,談吐不凡,抱怨懷才不遇而譏評(píng)世事無(wú)道,算是孤高卓群罷了;這樣做乃是避居山谷的隱士,是憤世嫉俗的人,正是那些潔身自好、寧可以身殉志的人所一心追求的。宣揚(yáng)仁愛(ài)、道義、忠貞、信實(shí)和恭敬、節(jié)儉、辭讓、謙遜,算是注重修身罷了;這樣做乃是意欲平定治理天下的人,是對(duì)人施以教化的人,正是那些游說(shuō)各國(guó)而后退居講學(xué)的人所一心追求的。宣揚(yáng)大功,樹(shù)立大名,用禮儀來(lái)劃分君臣的秩序,并以此端正和維護(hù)上下各別的地位,算是投身治理天下罷了;這樣做乃是身居朝廷的人,尊崇國(guó)君強(qiáng)大國(guó)家的人,正是那些醉心于建立功業(yè)開(kāi)拓疆土的人所一心追求的。走向山林湖澤,處身閑暇曠達(dá),垂鉤釣魚(yú)來(lái)消遣時(shí)光,算是無(wú)為自在罷了;這樣做乃是閑游江湖的人,是逃避世事的人,正是那些閑暇無(wú)事的人所一心追求的。噓唏呼吸,吐卻胸中濁氣吸納清新空氣,像黑熊攀緣引體、像鳥(niǎo)兒展翅飛翔,算是善于延年益壽罷了;這樣做乃是舒活經(jīng)絡(luò)氣血的人,善于養(yǎng)身的人,正是像彭祖那樣壽延長(zhǎng)久的人所一心追求的。若不需磨礪心志而自然高潔,不需倡導(dǎo)仁義而自然修身,不需追求功名而天下自然得到治理,不需避居江湖而心境自然閑暇,不需舒活經(jīng)絡(luò)氣血而自然壽延長(zhǎng)久,沒(méi)有什么不忘于身外,而又沒(méi)有什么不據(jù)于自身。寧寂淡然而且心智從不滯留一方,而世上一切美好的東西都匯聚在他的周?chē)?。這才是像天地一樣的永恒之道,這才是圣人無(wú)為的無(wú)尚之德。 故曰:夫恬惔寂漠?、虛無(wú)無(wú)為,此天地之平而道德之質(zhì)也?。故曰:圣人休休焉則平易矣?,平易則恬惔矣。平易恬惔,則憂(yōu)患不能入,邪氣不能襲,故其德全而神不虧?。故曰:圣人之生也天行?,其死也物化?;靜而與陰同德,動(dòng)而與陽(yáng)同波;不為福先,不為禍?zhǔn)?感而后應(yīng),迫而后動(dòng),不得已而后起;去知與故?,循天之理。故無(wú)天災(zāi),無(wú)物累,無(wú)人非,無(wú)鬼責(zé)。其生若浮,其死若休;不思慮,不豫謀?;光矣而不耀,信矣而不期;其寢不夢(mèng),其覺(jué)無(wú)憂(yōu);其神純粹?,其魂不罷?;虛無(wú)恬惔,乃合天德。故曰:悲樂(lè)者,德之邪;喜怒者,道之過(guò);好惡者,德之失。故心不憂(yōu)樂(lè),德之至也;一而不變?,靜之至也;無(wú)所于忤?,虛之至也;不與物交,惔之至也;無(wú)所于逆,粹之至也。故曰:形勞而不休則弊?,精用而不已則勞?,勞則竭。水之性,不雜則清,莫?jiǎng)觿t平,郁閉而不流?,亦不能清,天德之象也。故曰:純粹而不雜,靜一而不變,惔而無(wú)為,動(dòng)而以天行,此養(yǎng)神之道也。 ?惔:通“淡”。?平:準(zhǔn)則。 質(zhì):根本。 ?“圣人”句:當(dāng)作“圣人休焉,休則平易矣”。休,息心。?德:自然本性。 ?天行:依乎天理而行。 ?物化:像萬(wàn)物一樣蛻然變化而無(wú)系念。 ?故:巧詐。 ?豫:通“預(yù)”。?純粹:純凈而不間雜。 ?罷:通“?!?。 ?一:謂專(zhuān)守玄虛之道。 ?于:即“與”。 忤(wǔ五):乖違,抵觸。 ?弊:疲弊,疲困。 ?精:精神。 ?郁閉:滯積。 所以說(shuō),恬淡、寂漠、虛空、無(wú)為,這是天地賴(lài)以均衡的基準(zhǔn),而且是道德修養(yǎng)的最高境界。所以說(shuō),圣人總是停留在這一境域里,停留在這一境域也就平坦而無(wú)難了。安穩(wěn)恬淡,那么憂(yōu)患不能進(jìn)入內(nèi)心,邪氣不能侵襲機(jī)體,因而他們的德行完整而內(nèi)心世界不受虧損。所以說(shuō),圣人生于世間順應(yīng)自然而運(yùn)行,他們死離人世又像萬(wàn)物一樣變化而去;平靜時(shí)跟陰氣一樣寧寂,運(yùn)動(dòng)時(shí)又跟陽(yáng)氣一道波動(dòng)。不做幸福的先導(dǎo),也不為禍患的起始,外有所感而后內(nèi)有所應(yīng),有所逼迫而后有所行動(dòng),不得已而后興起。拋卻智巧與事故,遵循自然的常規(guī)。因而沒(méi)有自然的災(zāi)害,沒(méi)有外物的牽累,沒(méi)有旁人的非議,沒(méi)有鬼神的責(zé)難。他們生于世間猶如在水面飄浮,他們死離人世就像疲勞后的休息。他們不思考,也不謀劃。光亮但不刺眼,信實(shí)卻不期求。他們睡覺(jué)不做夢(mèng),他們醒來(lái)無(wú)憂(yōu)患,他們心神純凈精粹,他們魂靈從不疲憊。虛空而且恬淡,方才合乎自然的真性。所以說(shuō),悲哀和歡樂(lè)乃是背離德行的邪妄,喜悅和憤怒乃是違反大道的罪過(guò),喜好和憎惡乃是忘卻真性的過(guò)失。因此內(nèi)心不憂(yōu)不樂(lè),是德行的最高境界;持守專(zhuān)一而沒(méi)有變化,是寂靜的最高境界;不與任何外物相抵觸,是虛豁的最高境界;不跟外物交往,是恬淡的最高境界;不與任何事物相違逆,是精粹的最高境界。所以說(shuō),形體勞累而不休息那么就會(huì)疲乏不堪,精力使用過(guò)度而不止歇那么就會(huì)元?dú)鈩趽p,元?dú)鈩趽p就會(huì)精力枯竭。水的本性,不混雜就會(huì)清澈,不攪動(dòng)就會(huì)平靜,閉塞不流動(dòng)也就不會(huì)純清,這是自然本質(zhì)的現(xiàn)象。所以說(shuō),純凈精粹而不混雜,靜寂持守而不改變,恬淡而又無(wú)為,運(yùn)動(dòng)則順應(yīng)自然而行,這就是養(yǎng)神的道理。 夫有干越之劍者?,柙而藏之?,不敢用也,寶之至也。精神四達(dá)并流,無(wú)所不極?,上際于天?,下蟠于地?,化育萬(wàn)物,不可為象,其名為同帝?。純素之道,唯神是守。守而勿失,與神為一。一之精通?,合于天倫?。野語(yǔ)有之曰?:“眾人重利,廉士重名,賢人尚志,圣人貴精?!?strong>故素也者,謂其無(wú)所與雜也;純也者,謂其不虧其神也。能體純素?,謂之真人。 〔注釋〕 ?干、越:即干溪、越山,都是出名劍的地方。這里也可代稱(chēng)吳國(guó)、越國(guó)。?柙:通“匣”。用作動(dòng)詞,放在匣子里。?極:至,到。 ?際:到達(dá),接近。 ?蟠:遍及。 ?同帝:謂其功用如同天帝。 ?精通:指身神凝合的妙契程度。 ?天倫:天理。?野語(yǔ):俗話(huà)。 ?體:體悟。 今有吳越地方出產(chǎn)的寶劍,用匣子秘藏起來(lái),不敢輕意使用,因?yàn)槭亲顬檎滟F的。精神可以通達(dá)四方,沒(méi)有什么地方不可到達(dá),上接近蒼天,下遍及大地,化育萬(wàn)物,卻又不可能捕捉到它的蹤跡,它的名字就叫做同于天帝。純粹素樸的道,就是持守精神,持守精神而不失卻本真,跟精神融合為一,渾一就使精智暢通無(wú)礙,也就合于自然之理。俗語(yǔ)有這樣的說(shuō)法:“普通人看重私利,廉潔的人看重名聲,賢能的人崇尚志向,圣哲的人重視素樸的精神?!彼裕鼐褪钦f(shuō)沒(méi)有什么與它混雜,純就是說(shuō)自然賦予的東西沒(méi)有虧損。能夠體察純和素,就可叫他“真人”。 〔鑒賞〕 本篇主要論述養(yǎng)生之道,養(yǎng)生貴在養(yǎng)神,要恬淡寡欲,體悟純素,順其自然,做到不喜不怒,與世無(wú)爭(zhēng),哀樂(lè)不入。那些過(guò)分追求外物的行為,刻意為亢、為修、為治、為閑、為壽的人,對(duì)于養(yǎng)生養(yǎng)神都是有害的,只能成為喪真失性之徒。文章簡(jiǎn)短,雖缺少內(nèi)篇恢恑憰怪的特點(diǎn),但也一波三折,有破有立,筆法嫻熟,揮灑自如。 莊子像老子一樣善于冷眼旁觀,在當(dāng)時(shí)混亂的年代,別人都在為生存而疲于奔命時(shí),他卻站在一旁冷靜觀察,思考著社會(huì)人生。對(duì)社會(huì)上五種人不同的生活方式他不以為然,于是寫(xiě)下了這篇養(yǎng)生哲學(xué)。作者開(kāi)篇即對(duì)五等世俗之人窮形盡相:立志高尚者刻礪身心,高尚其行,非毀時(shí)政,卓而不群;修身養(yǎng)性者克己復(fù)禮,倡導(dǎo)仁義,謙恭禮讓?zhuān)d人不倦;治國(guó)安邦者君臣講禮,上下講義,建千秋偉業(yè),立萬(wàn)世英名;清心寡欲者隱逸淵澤,行吟河畔,寒江獨(dú)釣,自適其志;企求長(zhǎng)壽者晨起早練,健身養(yǎng)形,熊經(jīng)鳥(niǎo)申,吐故納新。此五等人都似穿牛鼻絡(luò)馬首者,有心而為,失其自然真性,未得養(yǎng)生之道。故作者將此等人一網(wǎng)打盡后,不加評(píng)論,便戛然而止,用“若夫”一詞一筆蕩開(kāi),連用幾個(gè)“無(wú)”字,如急管繁弦,又如回風(fēng)舞雪,將五等人一筆抹殺,引出圣人。圣人“無(wú)不忘”、“無(wú)不有”,“無(wú)不忘”則物物俱化,“無(wú)不有”則物物俱全。老子說(shuō):“(圣人)不以其無(wú)私邪,故能成其私。”圣人好似一個(gè)大熔爐,將上面眾人各種本領(lǐng)一齊融化,無(wú)心而求卻無(wú)不具有。圣人法天貴真,淡然無(wú)極,順其自然,因循無(wú)為,與上面五等人境界迥異,對(duì)比鮮明,是非優(yōu)劣,昭然若揭。 接著作者連用六個(gè)“故曰”描寫(xiě)圣人之德,重重證解,重重申贊,一唱三嘆,猶如黃河決堤,飛流直下。先以“恬惔寂漠、虛無(wú)無(wú)為”八個(gè)字盛贊圣人之德,德全而神不虧,“神”字即從“德”字出,一“神”字總括上文。圣人勘破一切,將生死、陰陽(yáng)、禍福通通看得十分透徹,一死生齊萬(wàn)物,因此為人處世隨順自然,合于天德,憂(yōu)患不入,邪氣不浸,既無(wú)天災(zāi),也無(wú)人禍。世俗之人的各種悲歡離合,喜怒哀樂(lè),愛(ài)好厭惡之類(lèi)傷害自然心性的情感,圣人都早已拋棄掉,無(wú)憂(yōu)無(wú)喜,始終如一,純粹之極。繼而作者以水作喻引出養(yǎng)神之道。老子說(shuō):“上善如水,水善而利萬(wàn)物有靜?!彼o則清,清澈、平靜,而又保持自然的流動(dòng)是水的本性,精神似水,養(yǎng)神之道就在于像水一樣清而不雜,靜而不變,恬淡無(wú)為,合于天行。文章巧妙地以“此養(yǎng)神之道也”一語(yǔ)總收圣德之美,至此讀者才撥云見(jiàn)月,全篇主旨豁然開(kāi)朗。為了突出這一主旨,作者又援引寶劍的養(yǎng)護(hù)方法和民間俗語(yǔ),重申養(yǎng)神的重要性,“純素之道,唯神是守”。末尾結(jié)以“真人”,意在示人以大道至虛至真之境,暗示那些有心而為的行為,必?cái)_亂人的天真本性,對(duì)于大道是十分有害的。由此充分反映出莊子的人生理想,是想通過(guò)養(yǎng)生理論,擺脫世俗,達(dá)到“圣人”、“真人”的境界,虛靜無(wú)為,合于大道,神與天游。 附:古人鑒賞選 此篇言圣人之德,以養(yǎng)神守神作主,首尾卻是一篇文字,中間連用六個(gè)“故曰”,末引野語(yǔ)結(jié)之。看他文字波瀾,莊文中最近時(shí)好者,熟讀詳味,妙義自見(jiàn)。(明陸西星《南華真經(jīng)副墨》) 先將五樣人排列,然后遞入圣人,五者乃更不足道。接連用六個(gè)“故曰”,寫(xiě)圣人之所以為圣。末引野語(yǔ)作結(jié),見(jiàn)凡人各有所尚,惟圣人為得所尚耳,真具一片醒世婆心。“恬淡、寂寞、虛無(wú)、無(wú)為”,是圣功要領(lǐng)?!梆B(yǎng)神”二字,則其主張也。貴精體純素,止是“養(yǎng)神”二字之換面。(清宣穎《南華經(jīng)解》) 此篇所言,多散見(jiàn)諸篇,而以虛靜無(wú)為收歸養(yǎng)神,以“純素”二字括之,為入圣成真之要,實(shí)大宗之歸宿也。有議其膚淺,疑非莊筆者,然起首以五等之士,陪出天地之道、圣人之德,以下疊六“故曰”,重重證解,重重申贊,參伍錯(cuò)綜,而精彩百出,不拘拘銜接,而大氣貫注,末乃以一喻一諺作結(jié),此種神力,故非《史》、《漢》以下所有也。(清陸樹(shù)芝《莊子雪》) 《刻意》篇,摹寫(xiě)圣人之德。開(kāi)手撰出五個(gè)樣子,襯托圣人,閑閑布置,體密氣疏。轉(zhuǎn)入圣人,將五者一齊壓倒。層層脫卸,有回風(fēng)舞雪之姿。無(wú)不忘,則五者皆化其跡;無(wú)不有,則五者盡得其神。澹然無(wú)極,申上“無(wú)不忘”句;眾美從之,申上“無(wú)不有”句。排偶中運(yùn)以單行之句,氣韻生動(dòng)。倒點(diǎn)圣人之德,以天地作陪,真令上面五樣人,望洋興嘆。此段純是凌空蕩漾之文,尚未揭出圣人本領(lǐng),下面特提“恬淡寂寞虛無(wú)無(wú)為”八個(gè)字,方顯得運(yùn)用之神。(清劉鳳苞《南華雪心編》) 圣人與天地合德,抬出圣人,以天地作陪,抹煞上面五項(xiàng)人,筆力雄大無(wú)匹?!疤駩醇拍?,虛無(wú)無(wú)為”八個(gè)字,勘合圣人之德,德全而神不虧,“神”字即從“德”字內(nèi)逗出。德者,性命之根柢;神者,運(yùn)化之功用。后幅歸重養(yǎng)神,正此義也。(同上) |
|
|