|
本實測報告著眼于AI翻譯機的實測體驗,從翻譯質(zhì)量、翻譯速度、降噪收音、用戶體驗(可操作性和界面呈現(xiàn)等)、續(xù)航能力等5個維度,對主流的翻譯機、翻譯筆、翻譯耳機和翻譯插件這四種使用最廣的翻譯機器進行多方位、多維度的測評。 測評圍繞翻譯質(zhì)量、翻譯速度、降噪收音、用戶體驗和續(xù)航能力等5個維度展開,多方位、多維度評估主流AI翻譯機品牌旗下的翻譯機、翻譯筆、翻譯耳機和翻譯插件。由于各品牌設(shè)備型號較多,本文選取市場上比較流行的機型進行實測。下表為各品牌測試產(chǎn)品在京東、天貓等平臺的廠商數(shù)據(jù)匯總。 為確保語料的規(guī)范性,研究組整理了政府工作報告、已出版書籍(如教材)、央媒報道及信度較高的自媒體語料,內(nèi)容覆蓋政經(jīng)、商務(wù)、文旅、日常情景會話等領(lǐng)域,語種包含英、俄、阿、法、日、韓等,方言含山東話、河南話等。 為避免結(jié)果的偶然性,實測規(guī)定同語種不同類型文本對話翻譯均不得低于30個語輪,拍照翻譯和文本掃譯對照實驗不得低于20組。其語音識別結(jié)果和譯文均由各語種36位CATTI二級以上譯員匿名交叉打分,得出相應(yīng)排名,以確??陀^公正。礙于篇幅,下文僅展示各組對照的部分實測結(jié)果。
文琳編輯 |
|
|