中國(guó)古代向來(lái)安居重遷。對(duì)古人來(lái)說(shuō),出行,特別是遠(yuǎn)行,往往都是不得已而為之的事情。 所以,在親朋好友即將離開(kāi)之時(shí),難免兩情依依,難舍難分,于是就有了飲酒餞行,就有了十里相送,甚至還有了為方便送行而修建的折柳亭和因折柳相送而形成的折柳送行的習(xí)俗。
對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō),表達(dá)離別感情最好的方式當(dāng)然莫過(guò)于以詩(shī)相送了。多情自古傷離別,古人向來(lái)重視感情、珍惜友誼,于是在為人送行或與人辭行時(shí),往往要作詩(shī)相贈(zèng),送別詩(shī)就在這樣的情境中產(chǎn)生了。 在傳統(tǒng)的詩(shī)歌分類(lèi)中,表現(xiàn)離情別緒一類(lèi)的詩(shī)歌,往往統(tǒng)稱(chēng)之為送別詩(shī),有時(shí)亦稱(chēng)之為別離詩(shī)、離別詩(shī)、贈(zèng)別詩(shī)。 但是這些不同的名稱(chēng)都是對(duì)表現(xiàn)離情別緒一類(lèi)詩(shī)歌的泛稱(chēng),而不是作為具體區(qū)分送行與辭別的關(guān)系而存在的不同稱(chēng)謂。從離別的詩(shī)歌內(nèi)容來(lái)看,又可以分為送別詩(shī)、留別詩(shī)和贈(zèng)別詩(shī)這三大類(lèi)。
所謂送別詩(shī),指的是由送行之人以主人的身份給離別之人而寫(xiě)的詩(shī)。即由送行的主人作詩(shī),寫(xiě)給離別的客人。 因?yàn)樽髟?shī)相送,不僅可以淋漓盡致地表達(dá)作者的離情別意,而且還可以作為相知相思之物成為長(zhǎng)久品味和回憶的慰藉。 唐代詩(shī)人王維寫(xiě)的這首有名的送別詩(shī)《送沈子歸江東》就是這類(lèi)詩(shī)歌中國(guó)很有名的一首:
開(kāi)篇兩句,描繪的是渡口的風(fēng)光與一場(chǎng)送別情景,而且點(diǎn)明了春季的時(shí)間與節(jié)令。通過(guò)景物的描寫(xiě)和環(huán)境的渲染,從而烘托出送別時(shí)的不舍之情。 渡口的楊柳在微風(fēng)中輕輕地?cái)[動(dòng)著纖細(xì)的身姿,在楊柳依依的渡口,餞行的一杯酒早已喝完,詩(shī)人和朋友互相訴說(shuō)著珍重的話語(yǔ)。 當(dāng)船夫解開(kāi)纜繩的那一刻,詩(shī)人和朋友揮手告別,行船漸漸駛離渡口,詩(shī)人和朋友的距離越來(lái)越遠(yuǎn),行船最后消失在水天相接的地方。 珍視親友間的相逢、重聚,是中國(guó)文化中的傳統(tǒng)美德,所以,古人對(duì)離別的不舍,對(duì)親友的挽留與依依惜別的深情就成為了一件很有儀式感的事情了。
在送別場(chǎng)景中,柳這一意象無(wú)疑扮演了重要的角色。楊柳自古以來(lái)就是中國(guó)傳統(tǒng)文化中與離別有著關(guān)聯(lián)的文學(xué)意象。 柳,那纖細(xì)裊娜、楚楚動(dòng)人、柔婉多姿的柳枝,早已被多情的詩(shī)人賦予了別樣的內(nèi)涵;那如縷縷青煙一樣隨風(fēng)飄蕩的柳絮,同樣牽動(dòng)著詩(shī)人們的情思,讓遠(yuǎn)行的游子、離別的親友的心田泛起圈圈裹挾著愁情煩緒的漣漪,這漣漪中飽含著人們繾綣的親情與永恒的友情。 在詩(shī)歌中,柳既是景物描寫(xiě),也寄托著送別雙方的情思。用柳寓意送別,抑或說(shuō)將柳與送別聯(lián)系在一起,是一個(gè)有著悠久傳統(tǒng)的文化符號(hào)。
在我國(guó)最早的詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中,詩(shī)人用“昔我往矣,楊柳依依”開(kāi)啟了以柳送別的先河。加之“柳”與“留”諧音,所以折柳贈(zèng)別、折柳寄遠(yuǎn)、柳詩(shī)相贈(zèng)也就成為了一種送別風(fēng)俗。 王維筆下的楊柳,不僅是詞人對(duì)送別場(chǎng)景的描繪,更是詩(shī)人對(duì)送別情景的視覺(jué)體驗(yàn)。行客少,凸顯了送別的渡口更加凄清,見(jiàn)境地的凄清,反襯出送別友人的依依不舍之情。 詩(shī)人被眼前的景象所感染,于是他突發(fā)奇想:讓我心中的相思之情也像這無(wú)邊的春色,跟隨你遠(yuǎn)行的船只,陪伴著你一直到江東去吧。
詩(shī)人似乎在對(duì)友人說(shuō):你行船在江上,而大江兩岸的春色將會(huì)包圍著你,環(huán)繞著你,陪伴著你,縈繞著你,你一定會(huì)有一個(gè)好心情,而這個(gè)好心情會(huì)始終陪伴著你;我們的友情也和這春色一樣,時(shí)時(shí)刻刻包圍著你,陪你一路前行。 古人有臨別相贈(zèng)的習(xí)俗,相贈(zèng)之物雖因人而異,但于文人雅士之間,則多以折柳和作詩(shī)的方式相送。 在王維另一首著名的送別詩(shī)《送元二使安西》中,“渭城朝雨
古人在送別親朋摯友時(shí),常常是十里相送。送行之人往往依依不舍地陪伴著送了一程又一程。王維陪伴朋友元二從長(zhǎng)安啟程,送了一程又一程,一直送到渭城才分手話別。然而送君千里,終有一別。 在臨別之際,自然少不了一杯餞別的酒,酒可以說(shuō)是送別的標(biāo)配。所以,“勸君更盡一杯酒”不但表現(xiàn)了以酒餞行的場(chǎng)面,其中的一個(gè)更字,則說(shuō)明此時(shí)餞行酒已經(jīng)喝了一杯又一杯。 在朋友即將上路前的時(shí)刻,主客雙方的惜別之情經(jīng)過(guò)送行、餞行的醞釀,都已經(jīng)到了不得不用詩(shī)歌表達(dá)的地步了。王維的這一句勸酒辭,滿含著詩(shī)人對(duì)朋友即將遠(yuǎn)行的美好祝愿,或許,一切盡在不言中,一切都寄寓在這一杯送別的酒中。
送別詩(shī)中,還有一種是留別詩(shī)。所謂留別詩(shī),與送別詩(shī)正好相反,它指的是辭行之人主動(dòng)為送行之人而寫(xiě)的詩(shī),即由離別之人主動(dòng)作詩(shī),送行之人反而被動(dòng)受詩(shī)。 留別詩(shī)是一種反客為主的關(guān)系,唐代詩(shī)人李白的《金陵酒肆留別》就是這類(lèi)詩(shī)歌中的代表作品之一:
這是一首寫(xiě)別情的詩(shī)歌,詩(shī)人李白在金陵逗留期間,他遍訪古跡,廣交朋友,并寫(xiě)下了大量詩(shī)篇。在即將離開(kāi)金陵之時(shí),詩(shī)人留戀不舍,金陵的朋友也紛紛前來(lái)為之送行。 這首詩(shī)篇幅雖短,卻情意深長(zhǎng),詩(shī)歌由寫(xiě)暮春景色引出香氣飄飄的酒店,鋪就其樂(lè)融融的贈(zèng)別場(chǎng)景;隨即寫(xiě)歌女以酒酬客,表現(xiàn)友人的豪爽好客。 開(kāi)篇兩句,大意是說(shuō):春風(fēng)吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出新釀的美酒,勸我細(xì)細(xì)品嘗。這兩句寫(xiě)出了濃濃的江南味道,雖然未明寫(xiě)店外,而店外“雜花生樹(shù),群鶯亂飛”,楊柳含煙的芳菲世界,已依稀可見(jiàn)。 此時(shí),無(wú)論是詩(shī)人還是讀者,視覺(jué)、嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)全都調(diào)動(dòng)起來(lái)了。
接下來(lái)的兩句“金陵子弟來(lái)相送,欲行不行各盡觴”,大意是說(shuō):金陵的一群年輕人來(lái)到這里,為詩(shī)人送行。李白性格豪爽,喜好交游,當(dāng)時(shí)既年輕富有,又仗義疏財(cái),朋友自是不少。在金陵時(shí)也當(dāng)如此。 這種熱烈的場(chǎng)面和盛情更加重了離別之時(shí)的難舍難分,于是送行的主人和辭行的客人只好“欲行不行各盡觴”了。 在這里,欲行的詩(shī)人李白本身好酒,當(dāng)然陶然欲醉,不忍即行,而前來(lái)相送的不行之人,即前來(lái)送行的金陵子弟也因?yàn)槔畎椎募磳㈦x去而喝光了杯中的酒。這酒杯里是盛滿了濃醇的離情別意。
正所謂天下沒(méi)有不散的筵席。送君千里,終有一別。詩(shī)歌最后兩句“請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)”,便是送別的尾聲了。 詩(shī)人李白用含蓄的筆法寫(xiě)出了惜別之情的綿長(zhǎng)與雋永,慨嘆而不哀傷,悠然無(wú)盡且又飽滿酣暢地表現(xiàn)了詩(shī)人的風(fēng)流瀟灑和無(wú)限深厚的惜別之情。 在觥籌交錯(cuò)中,主客相辭的動(dòng)人場(chǎng)景躍然紙上,別意長(zhǎng)于流水般的感嘆水到渠成,全詩(shī)熱情洋溢,反映了李白與金陵友人的深厚友誼及其豪放性格。
李白的這首留別詩(shī)流暢明快,自然天成,清新俊逸,情韻悠長(zhǎng),尤其結(jié)尾兩句,兼用擬人、比喻、對(duì)比、反問(wèn)等手法,構(gòu)思新穎奇特,有強(qiáng)烈的感染力。 很多人寫(xiě)離別,大多少不了言愁,離愁別緒的氣氛灌滿字里行間。然而,李白這首詩(shī)中連一點(diǎn)愁的影子都不見(jiàn),只有別意。 當(dāng)時(shí)的李白正值青春年華,他留別的不是一兩個(gè)知己,而是一群青年朋友。這種惜別之情在李白寫(xiě)來(lái),飽滿酣暢,悠揚(yáng)跌宕,唱嘆而不哀傷。全詩(shī)洋溢著青春氣息和風(fēng)流瀟灑的情懷。
在表現(xiàn)離情別意 劉禹錫和柳宗元為生前摯友,元和九年,柳宗元和劉禹錫同時(shí)奉詔從各自的貶所永州(今湖南省永州)、朗州(今湖南常德)回京。 次年三月,情同知己的兩人又分別被任為遠(yuǎn)離朝廷的柳州刺史和連州刺史,一同出京赴任,至衡陽(yáng)分路。面對(duì)古道風(fēng)煙,茫茫前程,二人無(wú)限感慨,相互贈(zèng)詩(shī)惜別。
于是,柳宗元先寫(xiě)了《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》:“十年憔悴到秦京,誰(shuí)料翻為嶺外行。伏波故道風(fēng)煙在,翁仲遺墟草樹(shù)平。直以慵疏招物議,休將文字占時(shí)名。今朝不用臨河別,垂淚千行便濯纓?!?/p> 劉禹錫隨即寫(xiě)下了贈(zèng)給柳宗元的和詩(shī),《再授連州至衡陽(yáng)酬柳柳州贈(zèng)別》:“去國(guó)十年同赴召,渡湘千里又分歧。重臨事異黃丞相,三黜名慚柳士師。歸目并隨回雁盡,愁腸正遇斷猿時(shí)。桂江東過(guò)連山下,相望長(zhǎng)吟有所思。”兩人情誼可見(jiàn)一斑,由于唱和詩(shī)的流傳,他們被稱(chēng)為“劉柳”。 在江岸上,兩個(gè)知心好友在“臨歧別”之際,滿懷著地老天荒,友誼長(zhǎng)存的悵然之心寫(xiě)下了互傾心曲的贈(zèng)別詩(shī)。然而,感情很深 、遭遇相同的兩位摯友卻深感意猶未盡。
于是,柳宗元又滿懷深情地寫(xiě)下了《重別夢(mèng)得》,劉禹錫也躊躇滿懷地再寫(xiě)了《答詩(shī)》;緊接著柳宗元又第三次拿起筆來(lái)凄楚動(dòng)人地寫(xiě)下了《三贈(zèng)劉員外》,而劉禹錫也悲不自禁地作了第三首《答詩(shī)》。 在《重別夢(mèng)得》一詩(shī)中,柳宗元將朋友間依依惜別的真情抒發(fā)得淋漓盡致,堪稱(chēng)贈(zèng)別詩(shī)中的千古之作:
這首詩(shī)寫(xiě)臨岐敘別,情深意長(zhǎng),不著一個(gè)愁字,而在表面的平靜中蘊(yùn)蓄著深沉的激憤和無(wú)窮的感慨。 “二十年來(lái)萬(wàn)事同”,七個(gè)字概括了他與劉禹錫共同經(jīng)歷的宦海浮沉、人世滄桑。共同的人生理想把他們的命運(yùn)緊緊聯(lián)系在一起,造成了這一對(duì)摯友“二十年來(lái)萬(wàn)事同”的跌宕起伏的人生際遇。 由于是再度貶謫,也是再度分別。柳宗元似乎已經(jīng)預(yù)感到這次分別很難再有重逢的機(jī)會(huì),便強(qiáng)忍悲痛,掩藏了這種隱約的不祥預(yù)感,而以安慰的口氣與朋友相約:如果有一天朝廷準(zhǔn)許他們歸田隱居,那么他們一定要卜舍為鄰,白發(fā)相守,度過(guò)晚年。
這兩句粗看語(yǔ)意平淡,似與一般歌詠歸隱的詩(shī)歌相同,但只要再看看《三贈(zèng)劉員外》中,詩(shī)人又一次問(wèn)劉禹錫:“今日臨岐?jiǎng)e,何年待汝歸?” 從這句滿含希冀的問(wèn)候聲中,就可以明白,柳宗元與劉禹錫相約歸田為鄰的愿望中不僅深蘊(yùn)著難舍難分的離愁別緒,同時(shí)也蘊(yùn)含著生死與共的深情厚誼。 這首詩(shī)以直抒離情構(gòu)成真摯感人的意境,寓復(fù)雜的情緒和深沉的感慨于樸實(shí)無(wú)華的藝術(shù)形式之中。難怪前人評(píng)價(jià)此詩(shī)時(shí),說(shuō)出了這樣中肯而貼切的評(píng)語(yǔ):不言悲而悲不自禁,不言憤而憤意自見(jiàn)。語(yǔ)似質(zhì)直而意蘊(yùn)深婉,情似平淡而低徊郁結(jié)。
送別詩(shī)在我國(guó)古詩(shī)占有重要地位。以上的幾首送別詩(shī),雖然有些以偏概全,但是也能一窺古人那依依惜別的情景。 古代社會(huì)交通閉塞,通訊不便,親友之間一旦分離,往往一年半載難得音訊,有時(shí)甚至再無(wú)聚首之期。 所以古人將離別看得很重,生出種種贈(zèng)別習(xí)俗。而在離別之際,古人往往會(huì)鄭重地設(shè)酒餞別、折柳相送,有時(shí)還要以吟詩(shī)作詞、寫(xiě)文章等形式話別,而賦詩(shī)和折柳則成為詩(shī)人贈(zèng)別的最主要的形式,它起的是精神慰藉的作用。 正因?yàn)檫@樣,送別詩(shī)成為我國(guó)古代詩(shī)歌的重要組成部分,也正是因?yàn)樗蛣e詩(shī)中飽含著人類(lèi)永恒的真摯情誼,所以,送別詩(shī)也成為我國(guó)傳統(tǒng)文化中極為寶貴的一筆人文財(cái)富。 |
|
|
來(lái)自: 小話詩(shī)詞 > 《待分類(lèi)》