|  20世紀初,梁啟超(1873–1929)指出:「學生日多,書局日多,報館日多,是黑暗中國的一線光明所在,書籍是改變中國人觀念,激發(fā)國民愛國心的一大源泉。」 1901年,康有為(1858–1927)、梁啟超取「廣為傳播智識」之意,在上海投資創(chuàng)立廣智書局。 成立后的十余年間,書局共出版各類圖書400余種,涉及政治、經(jīng)濟、歷史等各門類。康、梁二人通過譯介、出版圖書,影響國內知識分子,幫助他們理解世界局勢和中國形勢。 重視圖書譯介 在廣智書局的所有出版物中,譯自外文的圖書有194種,約占總出版物的一半。其中,譯自日本學者的作品又占據(jù)了多數(shù)。 廣智書局出版的圖書與中外社會形勢的變化有緊密的聯(lián)系。梁啟超在《變法通議》中提出譯書是「強國第一要義」,而且他認為日本的勝利源于「大興西學」,因此廣智書局一開始出版的便是日本圖書譯作,意在借此傳播日本快速發(fā)展的經(jīng)驗。 廣智書局出版的《日本維新三十年史》中,就有這樣一句話:「日本近日進步之速,一日千里,故十年間變更之現(xiàn)象,比諸前代百年千年,尚或過之?!?/p>  廣智書局出版的《日本維新三十年史》 翻譯出版歷史類書籍 在各類圖書中,廣智書局尤為關注歷史類圖書。據(jù)統(tǒng)計,廣智書局共出版歷史類圖書77種,其中國人自著13種,譯介國外著作64種,旨在以史為鑒、喚醒國民。 廣智書局出版的歷史類圖書中,多為大國衰亡史,如《猶太史》《埃及史》《波斯史》等史書。此外,廣智書局也關注國別發(fā)達史和名人傳,如《希臘獨立史》《意將軍加里波的傳》,意在彰顯民族氣節(jié),突出愛國志士在民族崛起中的貢獻。 此外,廣智書局還關注當時世界發(fā)展的新趨勢和外交政策,翻譯了如《近世社會主義》《世界近代史》《歐洲十九世紀史》等一批時事、外交著作,分析世界各國思想、軍事、外交、國力等方面的變化,預測未來國際關系的變化。  廣智書局出版的《近世社會主義》 廣智書局存在的二十余年間,翻譯出版了許多書籍,幫助國人樹立世界觀念,增強「國家」、「民族」、「社會」等政治觀念,在一定程度上推動了中國的社會運動、史學思潮和思想變革。 今天的百科分享就到這里啦。如果大家有其他想要了解的翻譯小知識,歡迎在評論區(qū)留言,我們會在后續(xù)的推文中給大家安排上! 讓我們下周五再相聚「翻譯小百科」欄目吧~ | 
|  |