|
我沒有參加過工作,一直都是個體戶,因此退休這個詞與我無緣。 不過,我對退休方面的文章還是很感興趣的。 起碼,退休之人已經(jīng)邁入老年的行列,這與我這個老年人就有了天然的親切感。 這篇回憶錄,勾起了我許多的回憶,參加工作的有工作的苦和累,我雖然沒有參加過工作,可也沒少苦和累。 本回憶錄,最讓我具有認同感的是“四不”。 “我現(xiàn)在退休了,可以用“四不”來總結(jié)概括我走過的路,回顧過去,對在職的言行不后悔;著眼當(dāng)下,對他人現(xiàn)在的待遇不攀比;關(guān)于今后,對晚年的生活不擔(dān)憂;展望未來,對晚輩的生活不操心。” 總結(jié)得太好了,可以說是對退休人員一個概括性的總結(jié)。 就是對我這個沒有參加過工作的老人,也是很貼切的總結(jié),只不過把“在職”改為”討生活“,就順理成章了。 人這一生是無法用一句話概括得了的。 人來到這世上,如果沒有婚姻羈絆,也就沒有那么多的“不”,最多也就是一個“不”。 “對自己的身后事不考慮”。 單身狗雖然少了很多的“不”,其實,是對人類的不負責(zé)任的選擇。 為什么這樣說呢? 道理很明顯,人類是要發(fā)展延續(xù)的,而人人都是單身狗,那人類發(fā)展和延續(xù)從何談起呢? 有點跑題了。 縱觀全文,回憶得很全面,學(xué)習(xí)了。 《楊登堂退休感言》 |
|
|