|
《鑒心錄》 《鑒心錄》是《小窗幽記》的一個(gè)重要組成部分,如果作者的十二集名言警句,是說(shuō)如何養(yǎng)性,那么這個(gè)《鑒心錄》就是講怎樣修身。從文字特點(diǎn)看,《十二集》用的是駢文、詩(shī)句,而《鑒心錄》則采用文言形式。而且前者辭藻華麗,工于修飾;后者則語(yǔ)言平實(shí),側(cè)重說(shuō)理。 古人常說(shuō)的“修、齊、治、平”,其實(shí)作為普通百姓和一般人,也只用得著“修”和“齊”。至于“治國(guó)”與“平天下”,那是對(duì)為官者和少數(shù)英雄豪杰來(lái)說(shuō)的。但無(wú)論是誰(shuí),“修身”和“齊家”都是必修課與必備的本領(lǐng)。 修身,其實(shí)就是“修心”,所以,作者把他的這篇文章的題目叫做《鑒心錄》,是恰如其分的。 人生至樂(lè)無(wú)如讀書,至要無(wú)如教子。教子有五:導(dǎo)其性,廣其志,養(yǎng)其才,鼓其氣,攻其病,廢一不可。 鑒心錄(一) 1.【原文】 恩不論多寡,當(dāng)厄的壺漿,得死力之酬;怨不在淺深,傷心的杯羹,召亡國(guó)之禍。 【譯文】 恩惠不論多寡,給人度過(guò)困厄的一壺漿飯,可以得到獻(xiàn)身之士。怨恨不在淺深,使人傷心的一杯肉羹,可以導(dǎo)致亡國(guó)之禍。 2. 【原文】 了心自了事,猶根拔而草不生;逃世不逃名,似膻存而蚋還集。 【譯文】 心空事自空,好象根拔而野草不再生;逃避世事不逃避名聲,好象腥膻依然存在仍舊招來(lái)蚊蠅。 3.【原文】 甘人之語(yǔ)多,不論其是非;激人之語(yǔ)多,不顧其利害。 【譯文】 說(shuō)人好話太多,就不考慮他真正的好壞;過(guò)激的話太多,就顧及不到利害得失。 4. 【原文】 貪得者身富而心貧,知足者身貧而心富;居高者形逸而神勞,處下者形勞而神逸。 【譯文】 貪圖錢財(cái)?shù)娜?,盡管富有,但是精神貧乏;知足常樂(lè)的人,盡管貧窮,但是精神充實(shí)。 身居高位的人,外表瀟灑安逸,實(shí)則精神疲勞;地位低下的人,身體勞苦不堪,但精神安逸舒暢。 5. 【原文】 待富貴人,不難有禮而難有體;待貧賤人,不難有恩而難有禮。 【譯文】 對(duì)待富貴之人,有禮貌不難而難于事事得體;對(duì)待貧賤的人,有恩惠不難而難于處處有禮。 6. 【原文】 安詳是處事第一法,謙退是保身第一法,涵容是處人第一法,灑脫是養(yǎng)心第一法。 【譯文】 安詳穩(wěn)重是處事第一法則,謙虛退讓是保身第一法則,涵養(yǎng)寬容是待人第一法則,瀟灑超脫是養(yǎng)心第一法則。 7. 【原文】 沾泥帶水之累,病根在一“戀”字;隨方逐圓之妙,便宜在一 “耐”字。 【譯文】 拖泥帶水,反受其累,病根在一個(gè)“戀”字;隨方逐圓,處事自如,奧秘在一個(gè)“耐”字。 8. 【原文】 神人之言微,圣人之言簡(jiǎn),賢人之言明,眾人之言多,小人之言妄。 【譯文】 神人的話深?yuàn)W,圣人的話簡(jiǎn)約,賢人的話明了,眾人的話繁多,小人的話狂妄。 9. 【原文】 有一言而傷天地之和,一事而折終身之福者,切須檢點(diǎn)。 【譯文】 有時(shí),因?yàn)橐痪湓挾鴵p傷天地之和順,因?yàn)橐患露劤蓺⑸碇蟮湣?/strong> 所以,遇事切須謹(jǐn)慎。 10. 【原文】 氣收自覺(jué)怒平,神斂自覺(jué)言簡(jiǎn),容人自覺(jué)味和,守靜自覺(jué)天寧。 【譯文】 收斂怒氣,自然覺(jué)得心平氣和;凝聚精神,自然覺(jué)得言辭簡(jiǎn)約;寬容別人,自然覺(jué)得意味和諧;保持心靜,自然覺(jué)得一切安寧。 11.【原文】 諱貧者死于貧,勝心使之也;諱病者死于病,畏心蔽之也;諱愚者死于愚,癡心覆之也。 【譯文】 忌諱貧困的人最終死于貧困,是因被好勝之心所驅(qū)使;忌諱疾病的人最終死于疾病,是因被畏懼之心所蒙蔽;忌諱愚蠢的人最終死于愚蠢,是因被癡枉之心所遮掩。 12.【原文】 明識(shí)紅樓,為無(wú)冢之丘壟,迷來(lái)認(rèn)作舍身巖。 真知舞衣,為暗動(dòng)之兵戈,快去暫同試劍石。 【譯文】 明明知道紅樓妓院好似沒(méi)有墳?zāi)沟哪沟?,迷惑時(shí)卻認(rèn)作舍身求歡的場(chǎng)所。 明明知道舞女衣袖好似暗中攢動(dòng)的兵刃,卻要追求片刻歡愉把自己當(dāng)作試劍石。 13.【原文】 世人皆醒時(shí)作濁事,安得睡時(shí)有清身?若欲睡時(shí)得清身,須于醒時(shí)有清意。 【譯文】 世人都在清醒時(shí),作一些糊涂事,睡時(shí)怎能求得自身清白?若打算睡時(shí)求得自身清白,必須在清醒時(shí)有清白的念頭。 14.【原文】 兩刃相迎俱傷,兩強(qiáng)相敵俱敗。 我不害人,人不我害。人之害我,由我害人。 【譯文】 兩件兵刃相迎,都要損傷;兩人強(qiáng)手相敵,都將敗亡。 我不害人,人就不害我。人所以害我,是因?yàn)槲液θ恕?/strong> 15.【原文】 休怨我不如人,不如我者常眾;休夸我能勝人,勝如我者更多。 【譯文】 不要埋怨我不如人,不如我的人很多;不要夸獎(jiǎng)我比人強(qiáng),比我強(qiáng)的人更多。 16.【原文】 身要嚴(yán)重,意要閑定,色要溫雅,氣要和平,語(yǔ)要簡(jiǎn)徐,心要光明,量要闊大,志要果毅,機(jī)要縝密,事要妥當(dāng)。 【譯文】 儀態(tài)要嚴(yán)肅莊重,思想要悠閑安定,表情要溫文爾雅,氣色要平和近人,說(shuō)話要簡(jiǎn)明徐緩,內(nèi)心要光明磊落,度量要寬宏闊大,意志要果斷堅(jiān)毅,謀劃要細(xì)致周密,處事要妥善適當(dāng)。 17.【原文】 效野非葬人之處,樓臺(tái)是為丘墓;邊塞非殺人之場(chǎng),歌舞是為刀兵。 試觀羅綺紛紛,何異旌旗密密;聽(tīng)管弦冗冗,何異松柏蕭蕭。 葬王侯之骨,能消幾處樓臺(tái);落壯士之頭,經(jīng)得幾翻歌舞。 達(dá)者統(tǒng)為一觀,愚人指為兩地。 【譯文】 城郊野地不是埋葬人的地方,歌舞樓臺(tái)才是真正的墓場(chǎng);邊關(guān)要塞不是殺人的戰(zhàn)場(chǎng),狂歌亂舞才是刀槍劍戟。 試看,綢綾紛紛,袖帶飄飄,和密集的旌旗有何不同?試聽(tīng),樂(lè)音陣陣,管弦聲聲,和蕭瑟的松濤有何差別? 埋葬王侯將相的白骨,消得了幾處樓臺(tái);英雄壯士人頭落地,經(jīng)得住幾翻歌舞。 通達(dá)的人把這看成一碼子事,愚笨的人把這看成兩種地方。 鑒心錄(二) 1.【原文】 攻人之惡勿太嚴(yán),要思其堪受;教人之善勿過(guò)高,當(dāng)使其可從。 【譯文】 責(zé)備別人的過(guò)錯(cuò)不可過(guò)于嚴(yán)厲,要顧及到對(duì)方是否能承受。 教誨別人行善不可期望太高,要顧及對(duì)方是否能做到。 2.【原文】 憂勤是美德,太苦則無(wú)以適情怡性;淡泊是高風(fēng),太枯則無(wú)以濟(jì)人利物。 【譯文】 盡心盡力做事本是一種好的品德,但如果過(guò)分認(rèn)真而致心力憔悴,就會(huì)使精神得不到調(diào)劑而喪失生活樂(lè)趣。把功名利祿看得很淡本是一種高尚情操,但如過(guò)分清心寡欲,就對(duì)社會(huì)人生少有貢獻(xiàn)。 3. 【原文】 人情反復(fù),世路崎嶇。 行不去處,須知退一步之法;行得去處,務(wù)加讓三分之功。 【譯文】 人情冷暖變化無(wú)常,人生道路崎嶇不平。 因此當(dāng)你遇到走不通的路時(shí),必須明白退一步的做人之法;當(dāng)你事業(yè)一帆風(fēng)順時(shí),要有禮讓三分的胸襟和美德。 4.【原文】 降魔者先降自心,心伏則群魔退聽(tīng);馭橫者先馭此氣,氣平則外橫不侵。 【譯文】 要制服外在的邪惡,必先制伏自己內(nèi)心的邪惡;自心的邪惡降服之后自然安穩(wěn)不動(dòng),那么一切外在的邪惡自然不起作用。 要控制外來(lái)的橫逆之事,必先控制自己浮動(dòng)的情緒;自己的情緒控制以后自然不會(huì)心浮氣躁,那么外來(lái)的橫逆之事自然不能侵入。 5.【原文】 肝受病則目不能視,腎受病則耳不能聽(tīng);受病于人所不見(jiàn),必發(fā)于人所共見(jiàn)。 故君子欲無(wú)得罪于昭昭,必先無(wú)得罪于冥冥。 【譯文】 肝染上疾病,眼睛就看不見(jiàn);腎染上疾病,耳朵就聽(tīng)不清。 病雖生在看不見(jiàn)的內(nèi)臟,但癥狀卻發(fā)作于能見(jiàn)的地方。 所以君子要想表面沒(méi)有過(guò)錯(cuò),必須從看不見(jiàn)的細(xì)微處下慎獨(dú)功夫。 6. 【原文】 家人有過(guò),不宜暴怒,不宜輕棄;此事難言,借他事隱諷之;今日不悟,俟來(lái)日再警之。 如春風(fēng)解凍,如和氣消冰,才是家庭的型范。 【譯文】 如果家人犯了什么過(guò)錯(cuò),不可隨便大發(fā)脾氣,更不可以冷漠的態(tài)度置之不理。 如果所犯過(guò)錯(cuò)不好直說(shuō),就借其他事情暗示以使之改正;如果無(wú)法立刻使他悔悟,就耐心等待時(shí)機(jī)再殷殷勸告。 因?yàn)檎佌伾普T,就像春風(fēng)一般能消除冰天雪地的冬寒,就像曖流一般能融化凍如石塊的嚴(yán)冰。 充滿和氣的家庭才是模范家庭。 7.【原文】 居逆境中,周身皆針砭藥石,砥節(jié)礪行而不覺(jué)。 處順境中,眼前盡兵刃戈矛,銷膏靡骨而不知。 【譯文】 一個(gè)人如果生活在艱難困苦的逆境中,那周圍所接觸到的全是有如針炙醫(yī)藥般的事物,在不知不覺(jué)中會(huì)使你敦品勵(lì)行,把一切毛病治好。 一個(gè)人如果生活在無(wú)憂無(wú)慮的順境中,那就等于在你面前擺滿了刀槍利器,在不知不覺(jué)中使你的身心受到傷害,走向失敗之途。 8. 【原文】 不責(zé)人小過(guò),不發(fā)人隱私,不念人舊惡。三者可以養(yǎng)德,亦可以遠(yuǎn)害。 【譯文】 不要輕易責(zé)難他人所犯的小過(guò),也不要隨便揭發(fā)他人生活中的隱私,更不要對(duì)他人以往的錯(cuò)處耿耿于懷。 這三大做人的原則,不但可以培養(yǎng)自己的品德,也可以避免意外的災(zāi)禍。 9. 【原文】 用人不宜刻,刻則思效者去;交友不宜濫,濫則貢諛者來(lái)。 【譯文】 用人要寬厚,而不可太刻??;如果太刻薄,即使想為你效力的人也會(huì)設(shè)法離去。 交友要選擇,而不可太泛濫,那此善于逢迎獻(xiàn)媚的人就會(huì)設(shè)法接近。 10. 【原文】 風(fēng)斜雨急處,要立得腳定;花濃柳艷處,要著得眼高;路危徑險(xiǎn)處,要回得頭早。 【譯文】 在動(dòng)亂局勢(shì)中,要把握自己,站穩(wěn)立場(chǎng),才不致于被狂濤巨浪所吞噬。 處身于姿色艷麗中,要眼光遼闊,把持情感,才不致于被美色所迷惑。 當(dāng)事情發(fā)展危險(xiǎn)時(shí),要急流勇退,以免陷入泥中不能自拔。 11.【原文】 事稍拂逆,便思不知我的人,則怨尤自清。 心稍怠荒,便思勝似我的人,則精神自?shī)^。 【譯文】 事業(yè)不順而身處逆境時(shí),就應(yīng)想想那些不如自己的人,這樣就不會(huì)怨天尤人了。 事業(yè)如意而精神松懈時(shí),就應(yīng)想想那些比自己更強(qiáng)的人,這樣就自然振奮起來(lái)。 12. 【原文】 不可乘喜而輕諾,不可因醉而生嗔,不可乘快而多事,不可因倦而鮮終。 【譯文】 不要在高興時(shí),不加考慮,隨便對(duì)人許諾;不要在醉酒時(shí),不加控制,不要在疲勞時(shí),放任疏懶,做事有始無(wú)終。 13.【原文】 口乃心之門,守口不密,泄盡真機(jī);意乃心之足,防意不嚴(yán),走盡邪路。 【譯文】 嘴是心的門戶,如果門戶防守不嚴(yán),家中機(jī)密就會(huì)全部泄露。 意志是心的腿腳,如果意志不堅(jiān),就會(huì)搖擺不定走上邪路。 14.【原文】 責(zé)人者,原無(wú)過(guò)于有過(guò)之中,則情平;責(zé)己者,求有過(guò)于無(wú)過(guò)之內(nèi),則德進(jìn)。 【譯文】 對(duì)待別人要寬厚,當(dāng)別人犯過(guò)錯(cuò)時(shí),要像他沒(méi)犯過(guò)錯(cuò)一樣原諒他,這樣才能使他心平氣和地改正過(guò)錯(cuò)。 要求自己要嚴(yán)格,應(yīng)在自己無(wú)過(guò)錯(cuò)時(shí),設(shè)法找出自己的過(guò)錯(cuò),如此才能使自己德業(yè)進(jìn)步。 15.【原文】 色欲火熾,而一念及病時(shí)便興似寒灰;名利飴甘,而一想到死地便味如嚼蠟。 如人常憂死慮病,亦可消幻業(yè)而長(zhǎng)道心。 【譯文】 當(dāng)性欲烈火般燃燒時(shí),只要想一想生病的痛苦情形,欲火立刻變成一堆冷灰。 當(dāng)功名利祿蜂蜜般甘美時(shí),只要想一想走向死地的情景,名利就會(huì)味同嚼蠟。 所以一個(gè)人要經(jīng)常想到疾病和死亡,也可以消除罪惡之念而增長(zhǎng)德業(yè)之心。 16.【原文】 人情聽(tīng)鶯啼則喜,聞蛙鳴則厭,見(jiàn)花則思培之,遇草則欲去之,但以形氣用事。 若以性天視之,何者非自鳴其天機(jī),非自暢其生意也。 【譯文】 人之常情,聽(tīng)到黃鶯婉轉(zhuǎn)就高興,聽(tīng)到青蛙呱呱就討厭;看到花卉就想栽培,看到雜草就想鏟除。 完全是根據(jù)自己的喜怒愛(ài)憎來(lái)判除。 其實(shí)按照生物的天性來(lái)說(shuō),黃鶯悅耳也好,青蛙煩人也好,都是在抒發(fā)它們的情緒;不論花朵的綻放,也不論雜草的生長(zhǎng),何嘗不是在舒展它們的生機(jī)呢? 17.【原文】 發(fā)落齒疏,任幻形之凋謝;鳥吟花開(kāi),識(shí)自性之真如。 【譯文】 人到老年,頭發(fā)牙齒逐漸稀落,這都是自然現(xiàn)象,大可任其自然退化而不必悲傷。 從小鳥的歌唱和鮮花的盛開(kāi),來(lái)體認(rèn)永恒不變的本性,才是最豁達(dá)的人生觀。 18.【原文】 欲其中者,波沸寒潭,山林不見(jiàn)其寂;虛其中者,涼生酷暑,朝市不知其喧。 【譯文】 一個(gè)內(nèi)心充滿欲望的人,能使平靜的心湖掀起洶涌波濤,即使住進(jìn)深山老林也無(wú)法平息。 一個(gè)內(nèi)心毫無(wú)欲望的人,即使在盛夏酷暑也會(huì)感到?jīng)鏊踔磷≡隰[市也不會(huì)覺(jué)得喧囂。 19.【原文】 古德云:“竹影掃階塵不動(dòng),月輪穿沼水無(wú)痕?!?/strong> 吾儒云:“水流任急境常靜,花落雖頻意自閑?!?/strong> 人常持此意,以應(yīng)事接物,身心何等自在。 【譯文】 古代有一位高僧說(shuō):“竹影在臺(tái)階上掠過(guò),可地上的塵土并沒(méi)有飛動(dòng);月輪越過(guò)池水,可水面上卻沒(méi)留下痕跡?!?/strong> 儒家一位學(xué)者說(shuō):“不論水流如何急湍,只要心情寧?kù)o,就聽(tīng)不到水聲;花瓣雖然紛紛謝落,只要心情悠閑就不會(huì)受到干擾?!?/strong> 如能抱這種態(tài)度待人接物,那么身心該有多么自由自在。 20.【原文】 寵辱不驚,閑看庭前花開(kāi)花落;去留無(wú)意,漫隨天外云卷云舒。 【譯文】 對(duì)于一切榮光和屈辱都無(wú)動(dòng)于衷,永遠(yuǎn)用安靜的心情欣賞庭院中花開(kāi)花落。 對(duì)于所有升沉和得失都漠不關(guān)心,冷眼觀看天上浮云隨風(fēng)聚散。 21.【原文】 伏久者飛必高,開(kāi)先者謝獨(dú)早;知此,可以免蹭蹬之憂,可以消躁急之念。 【譯文】 隱伏很久的鳥,一旦飛起必能飛得很高;一棵早開(kāi)的花木,敗落時(shí)凋謝得很快。 只要明白這種道理,既可以免除懷才不遇的憂慮,也可以消解急于事功的念頭。 22.【原文】 今人專求無(wú)念而終不可無(wú),只是前念不滯后念不迎。 但將現(xiàn)在的隨緣打發(fā)得去,自然漸漸入無(wú)。 【譯文】 如今的人一心想做到心中沒(méi)有雜念,可是始終作不到。 其實(shí)只要使以前的念頭不存心中,未來(lái)的事情不去憂慮,把握現(xiàn)實(shí)將目前的事情做好,自然使雜念慢慢消除。 23.【原文】 把握未定,宜絕跡塵囂,使此心不見(jiàn)可欲而不亂,以澄悟吾靜體。 操持既堅(jiān),又當(dāng)混跡風(fēng)塵,使此心見(jiàn)可欲而亦不亂,以養(yǎng)吾圓機(jī)。 【譯文】 當(dāng)意志還不堅(jiān)定,尚無(wú)把握之時(shí),應(yīng)遠(yuǎn)離物欲環(huán)境,以不見(jiàn)物欲誘惑,不使人心迷亂,這樣才能領(lǐng)悟純潔的本色。 當(dāng)意志堅(jiān)定、可以自我控制之時(shí),就多跟各種環(huán)境接觸,即使看到物質(zhì)誘惑,也不會(huì)使心迷亂,借以培養(yǎng)自己圓熟質(zhì)樸的靈性。 24.【原文】 釋氏隨緣,吾儒素位,四字是渡海的浮囊。 蓋世路茫茫,一念求全則萬(wàn)緒紛起,隨遇而安則無(wú)入不得矣。 【譯文】 佛家主張凡事都要順其自然,一切不可勉強(qiáng);儒家主張都要謹(jǐn)守本分,一切不可妄貪。 這“隨緣”、“素位”四字是為人處事的秘訣,像飄浮的氣球是渡過(guò)人生之海的工具。 人生的路途遙遠(yuǎn)渺茫,如果任何事情都求盡善盡美,必會(huì)引起很多憂愁煩惱;如果凡事都能安于現(xiàn)狀,到處都有悠然自得的樂(lè)趣。 鑒心錄(三) 1.【原文】 一念收斂,則萬(wàn)善來(lái)同;一念放恣,則百邪乘釁。 【譯文】 收斂一個(gè)欲念,就會(huì)帶來(lái)眾多善行;放縱一個(gè)欲念,各種邪惡就會(huì)趁虛而入。 2. 【原文】 人子之事親也,事心為上,事身次之,最下事身而不恤其心,又其下事之以文而不恤其身。 【譯文】 作為子女侍奉父母,重要的是關(guān)懷父母的心意,其次是照料父母的身體。 最不好的是雖然照料父母的身體但并不體諒其心意,更壞的是只講空話而沒(méi)有照料父母的行為。 3.【原文】 人心喜則志意暢達(dá),飲食多進(jìn)而不傷,血?dú)鉀_和而不郁,自然無(wú)病而體充身健,安得不壽? 故孝子之于親也,終日干干,惟恐有一毫不快事到父母心頭。自家既不惹起,外觸又極防閑,無(wú)論貧富、貴賤、常變、順逆,只是以悅親為主。蓋“悅”之一字,乃事親第一傳心口訣也。 即不幸而親有過(guò),亦須在悅字上用工夫,幾諫積誠(chéng),耐煩留意,委曲方略,自有回天妙用。 若直諍以甚其過(guò),暴棄以增其怒,不悅莫大焉,故曰不順乎天不可以為子。 【譯文】 人心里高興,情緒就暢快,食欲也因此增加而又不至于傷身,血?dú)饽芡ê投粫?huì)抑郁,身體健康而不會(huì)生病,怎么會(huì)不長(zhǎng)壽呢? 所以孝子對(duì)于雙親要時(shí)刻加以注意,怕有絲毫不快之事煩擾父母。自己不觸犯雙親,又預(yù)防外界影響,無(wú)論貧富、貴賤及變動(dòng)之時(shí)、逆順之境,都應(yīng)令雙親歡喜為第一。使父母歡喜,是侍奉他們的第一秘訣。 即使父母有些過(guò)失,也應(yīng)該在“悅”字上下功夫,在令他們歡喜的前提下想辦法。誠(chéng)摯勸諫,不厭其煩,認(rèn)真留意,委婉策略,自有奇妙的效果。 倘若直言其過(guò)而增加過(guò)失,脾氣暴躁而使其惱怒,就會(huì)使之受到極大的傷害。 因此可以說(shuō),不順從雙親,就算不上是好子女。 4.【原文】 大其心,容天下之物;虛其心,受天下之善;平其心,論天下之事;潛其心,觀天下之理;定其心,應(yīng)天下之變。 【譯文】 放寬心胸,容納天下事物;謙虛謹(jǐn)慎,接受天下仁善;平心靜氣,分析天下事情;潛心鉆研,縱觀天下事理;堅(jiān)定信念,應(yīng)付天下變化。 5.【原文】 己無(wú)才而不讓能,甚則害之;己為惡而惡人之為善,甚則誣之;己貧賤而惡人之富貴,甚則傾之。 此三妒者,人之大戮也。 【譯文】 自己沒(méi)有才能又不肯讓賢,甚至對(duì)人進(jìn)行迫害;自己做惡卻怨恨他人行善,甚至對(duì)人進(jìn)行誣陷;自己貧賤而眼紅別人富貴,甚至對(duì)人進(jìn)行傾詐。 這三種妒忌,是人的極大恥辱。 6.【原文】 攻我之過(guò)者,未必皆無(wú)過(guò)之人也??燎鬅o(wú)過(guò)之人攻我,則終身不得聞過(guò)矣。 我當(dāng)感其攻我之益而已,彼有過(guò)無(wú)過(guò)何暇計(jì)哉! 【譯文】 指責(zé)自己過(guò)失的人,未必都是沒(méi)有過(guò)失的人。如果苛刻地要求沒(méi)有過(guò)失的人才能指責(zé)自己,那么恐怕一生也不會(huì)聽(tīng)到對(duì)自己的指責(zé)了。 應(yīng)當(dāng)感到別人指責(zé)自己是對(duì)自己有益的,哪有時(shí)間計(jì)較對(duì)方有沒(méi)有過(guò)錯(cuò)呢! 7. 【原文】 責(zé)善要看其人何如,其人可責(zé)以善,又當(dāng)自盡長(zhǎng)善救失之道。 無(wú)指摘其所忌,無(wú)盡數(shù)其所失,無(wú)對(duì)人,無(wú)峭直,無(wú)長(zhǎng)言,無(wú)累言,犯此六戒,雖忠告,非善道矣。 其不見(jiàn)聽(tīng),我亦且有過(guò)焉,何以責(zé)人? 【譯文】 勸人為善也要看那個(gè)人的情況如何,如果那個(gè)人可以相勸,則以善言相勸,相勸時(shí)也要注意采取適當(dāng)?shù)姆椒ā?/strong> 不要揭人短處,不要盡數(shù)過(guò)失,不要發(fā)生口角,不要過(guò)于直率,不要講得太深,不要啰嗦嘮叨。如果違反上述六條,即使是肺腑之言,也不是勸人為善的方法。 對(duì)方不接受你的勸告,說(shuō)明自己也有過(guò)錯(cuò),這樣又怎能責(zé)勸別人呢? 8.【原文】 處毀譽(yù)要有識(shí)有量。今之學(xué)者,盡有向上底,見(jiàn)世所譽(yù)而趨之,見(jiàn)世所毀而避之,只是識(shí)不定;聞譽(yù)我而喜,聞毀我而怒,只是量不廣。真善惡在我,毀譽(yù)于我無(wú)分毫相干。 【譯文】 對(duì)待詆毀和贊譽(yù),應(yīng)有自己的見(jiàn)識(shí)和度量。 今天的學(xué)者,有的是向上的,見(jiàn)到世上的榮譽(yù)就趨附,見(jiàn)到世上的詆毀就躲避,這是因?yàn)闆](méi)有堅(jiān)定的見(jiàn)識(shí);聽(tīng)到他人贊譽(yù)就高興,聽(tīng)到他人詆毀就憤怒,這是因?yàn)槎攘刻 ?/strong> 其實(shí)真正的仁善與邪惡全在自己,他人的詆毀贊譽(yù)與自己毫不相干。 9.【原文】 責(zé)人要含蓄,忌太盡;要委婉,忌太直;要疑似,忌太真。 今子弟受父兄之責(zé)也,尚有所不堪,而況他人乎? 孔子曰:“忠告而善道之,不可則止?!贝苏Z(yǔ)不止全交,亦可養(yǎng)氣。 【譯文】 指責(zé)他人應(yīng)該含蓄,切忌把人說(shuō)得一無(wú)是處;應(yīng)該委婉,不應(yīng)過(guò)于直截了當(dāng);應(yīng)該含糊,不應(yīng)過(guò)于認(rèn)真。 現(xiàn)在即便是父子兄弟之間的指責(zé),還有不堪忍受的,更何況他人呢? 孔子說(shuō):“忠告應(yīng)該善于說(shuō)出,不可以時(shí)應(yīng)該立刻停止?!?/strong> 按照這句話去做,不僅可以保全朋友的交情,也可以培養(yǎng)自己的氣質(zhì)。 10.【原文】 你說(shuō)底是我便從,我不是從你,我自是從,何私之有?你說(shuō)底不是我便不從,不是不從你,我自不從不是,何嫌之有? 【譯文】 你說(shuō)的正確我便聽(tīng)從,我不是聽(tīng)從你,而是聽(tīng)從真理,這其中又有什么私念呢? 你說(shuō)的不對(duì),我就不會(huì)聽(tīng)從,我不是不聽(tīng)從你,而是不聽(tīng)從不對(duì)的道理,這其中又有什么可指責(zé)的呢? 11.【原文】 卑幼有過(guò),慎其所以責(zé)讓之者。 對(duì)眾不責(zé),愧悔不責(zé),暮夜不責(zé),正飲食不責(zé),正歡慶不責(zé),正悲憂不責(zé),疾病不責(zé)。 【譯文】 卑幼的人有過(guò)失,在責(zé)備的時(shí)候應(yīng)該慎重: 眾人面前不責(zé)備,慚愧后悔不責(zé)備,夜晚不責(zé)備,吃飯不責(zé)備,正在歡慶時(shí)不責(zé)備,正在憂傷時(shí)不責(zé)備,正在患病時(shí)不責(zé)備。 12.【原文】 人之情,有言然而意未必然,有事然而意未必然者,非勉強(qiáng)于事勢(shì),則束縛于體面。 善體人者要在識(shí)其難言之情,而不使其為言與事所苦。 此圣人之所以感人心,而人樂(lè)為之死也。 【譯文】 人的情感,有的表面上是這樣,而其本意并非是這樣;有的事實(shí)已經(jīng)如此,而其意愿并非如此。其中的原因不是被時(shí)勢(shì)所勉強(qiáng),就是被體面所束縛。 善于體諒他人者應(yīng)該想到他人難言之情,從而不被他人的表面言談和已有事實(shí)所困擾。 這就是圣人所以能感動(dòng)人心,而他人樂(lè)于為其犧牲緣故。 13.【原文】 人事者,事由人生也;清心省事,豈不在人! 【譯文】 所謂人事,就是說(shuō)事情由人而生的。那么清心省事,不是也在于人么? 14.【原文】 目中有花,則視萬(wàn)物皆妄見(jiàn)也;耳中有聲,則聽(tīng)萬(wàn)物皆妄聞也。心中有物,則處萬(wàn)物皆妄意也。 是故此心貴虛。 【譯文】 眼中有了塵物,看到的一切就會(huì)是虛幻的;耳有自鳴的毛病,聽(tīng)到的就會(huì)不真實(shí)。心中有了某種念頭,感到的都會(huì)受其影響。 基于這個(gè)緣故,心境最可貴的是虛無(wú)。 15. 【原文】 奮始怠終,修業(yè)之賊也;緩前急后,應(yīng)事之賊也;躁心浮氣,畜德之賊也;疾言厲色,處眾之賊也。 【譯文】 有始無(wú)終,是修業(yè)的大敵;前緩后急,是做事的大敵;心浮氣躁,是養(yǎng)性的大敵;疾言厲色,是處世的大敵。 16. 【原文】 居官有五要:休錯(cuò)問(wèn)一件事,休屈打一個(gè)人,休妄費(fèi)一分財(cái),休輕勞一夫力,休茍取一文錢。 【譯文】 做官有五個(gè)要求:不要錯(cuò)問(wèn)一件事,不要屈打一個(gè)人,不要浪費(fèi)一分財(cái),不要輕使一民力,不要貪圖一文錢。 17.【原文】 進(jìn)言有四難:審人、審己、審事、審時(shí),一有未審,事必不濟(jì)。 【譯文】 提出建議有四大困難:審度他人、審度自己、審度事理、審度時(shí)機(jī)。一有審度不周之處,事情就一定不會(huì)成功。 18.【原文】 善處世者,要得人自然之情。得人自然之情,則何所不得?失人自然之情,則何所不失? 不惟帝王為然,雖二人同行,亦離此道不得。 【譯文】 善于處世的人,應(yīng)該順應(yīng)人的自然感情。得到人的自然感情,又有什么不能得到呢?失去人的自然感情,又有什么不會(huì)失去呢? 不僅帝王這樣,就是兩個(gè)人同行,也不能違背這個(gè)道理。 19.【原文】 事有知其當(dāng)變而不得不因者,善救之而已矣。 人有知其當(dāng)退而不得不用者,善馭之而已矣。 【譯文】 明知有的事應(yīng)該改變但不得不因循,這就要靠善于補(bǔ)救。 明知有的人應(yīng)該黜退但不得不延用,這就要靠善于駕馭。 20. 【原文】 每日點(diǎn)檢,要見(jiàn)這念頭自德性上發(fā)出,自氣質(zhì)上發(fā)出,自習(xí)識(shí)上發(fā)出,自物欲上發(fā)出。如此省察,久久自識(shí)得本來(lái)面目,初學(xué)最要知此。 【譯文】 每天都要檢點(diǎn)自己,看看各種念頭是從德性、氣質(zhì)、習(xí)識(shí)或是物欲上發(fā)生出來(lái)的。這樣反省,時(shí)間久了,就能認(rèn)清自己的本來(lái)面目。 剛開(kāi)始修身的人,更要加以注意。 21. 【原文】 吾常望人甚厚,自治甚疏,只在口吻上做工夫,如何要得長(zhǎng)進(jìn)。 【譯文】 我們常常對(duì)別人的要求很高,而對(duì)自己的要求很低,只在口頭上說(shuō)來(lái)說(shuō)去,這樣怎會(huì)有所長(zhǎng)進(jìn)呢? 22.【原文】 世之治亂,國(guó)之存亡,民之死生,只是個(gè)我也作用。 只無(wú)我了,便是天清地寧、民安物阜世界。 【譯文】 天下的治與亂,國(guó)家的存與亡,百姓的生與死,都在于“我心”的問(wèn)題。 只要沒(méi)有自我之心,整個(gè)世界就會(huì)天清地寧、民安物豐。 23.【原文】 仁厚、刻薄,是修養(yǎng)關(guān);行止、語(yǔ)默,是禍福關(guān);勤惰、儉奢,是成敗關(guān);飲食、男女,是死生關(guān)。 【譯文】 仁厚與刻薄,是修養(yǎng)的關(guān)鍵;行與止、言談與沉默,是禍福的關(guān)鍵;勤勞與懶惰、簡(jiǎn)樸與奢侈,是成敗的關(guān)鍵;飲食、男女,是生死的關(guān)鍵。 24.【原文】 作本色人,說(shuō)根心話,干近情事。 【譯文】 作本色人,說(shuō)真心話,做合乎情理的事。 25.【原文】 士大夫殃及子孫者有十: 一曰優(yōu)免太侈;二曰侵奪太多;三曰請(qǐng)托滅公;四曰恃勢(shì)凌人;五曰困累鄉(xiāng)黨;六曰結(jié)權(quán)貴損國(guó)病人;七曰盜上剝下,以實(shí)私橐;八曰簧鼓邪說(shuō),擾亂國(guó)是;九曰樹黨報(bào)復(fù),陰中善人;十曰引用邪昵,虐民病國(guó)。 【譯文】 做官的人會(huì)在以下十個(gè)方面給子孫帶來(lái)禍害: 1、驕奢淫佚;2、強(qiáng)取豪奪;3、以公循私;4、恃勢(shì)凌人;5、困累鄉(xiāng)黨;6、巴結(jié)權(quán)貴,損害國(guó)家、危害民眾;7、欺上瞞下,損公肥私;8、用異端邪說(shuō)擾亂國(guó)事;9、結(jié)黨營(yíng)私,任人唯親;10、重用邪昵之人,欺壓百姓,危害國(guó)家。 26.【原文】 人生天地間,要做有益于世底人,縱沒(méi)這心腸、這本事,也休作有損于世底人。 【譯文】 人生在世,就要做個(gè)有益于社會(huì)的人;縱然沒(méi)有這種志向和本事,也不要做有損于社會(huì)的人。 27. 【原文】 過(guò)寬殺人,過(guò)美殺身,是以君子不縱民情以全之也,不盈己欲以生之也。 【譯文】 過(guò)于寬容他人,等于殺害他人;過(guò)于美飾自己,等于殺害自身。 所以君子不放縱民情以為保全,不放縱自己的欲望,以為養(yǎng)生。 28.【原文】 處人,處己,處事,都要有余,無(wú)余便無(wú)救性,這里甚難言。 【譯文】 對(duì)人,對(duì)己,對(duì)事,都要留有余地,沒(méi)有余地就無(wú)法補(bǔ)救,這其中的道理難以用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。 29.【原文】 飯休不嚼就咽,路休不看就走,人休不擇就交,話休不想就說(shuō),事休不思就做。 【譯文】 飯不要不嚼就咽,路不要不看就走,人不要不加選擇就交往,話不要不想就說(shuō),事不要不思慮就做。 30. 【原文】 圣人掀天揭地事業(yè)只管做,只是不費(fèi)力;除害去惡只管做,只是不動(dòng)氣;蹈險(xiǎn)投艱只管做,只是不動(dòng)心。 【譯文】 對(duì)于驚天動(dòng)地的事,圣人只管去做,只是不費(fèi)力;對(duì)于除害去惡的事,圣人只管去做,只是不動(dòng)氣;對(duì)于赴湯蹈火的事,圣人只管去做,只是不動(dòng)心。 31. 【原文】 養(yǎng)定者,上交則恭而不追,下交則泰而不忽,處親則愛(ài)而不狎,處疏則真而不厭。 【譯文】 有良好的修養(yǎng)的人,與上司交往時(shí)恭敬而不窘迫,與下屬交往時(shí)泰然而不疏忽,與親友相處時(shí)恩愛(ài)而不狎褻,與常人相處時(shí)真切而不厭煩。 32.【原文】 任有七難: 繁任,要提綱挈領(lǐng),宜綜核之才;重任,要審謀獨(dú)斷,宜鎮(zhèn)靜之才;急任,要觀變會(huì)通,宜明敏之才:密任,要藏機(jī)相可,宜周慎之才;獨(dú)任,要擔(dān)當(dāng)執(zhí)持,宜剛毅之才;兼任,要任賢取善,宜博大之才;疑任,要內(nèi)明外朗,宜駕馭之才。 【譯文】 任用人才有七難: 繁多的任務(wù),要提綱挈領(lǐng),宜用有綜合能力的人才;重要的任務(wù),要審謀獨(dú)斷,宜用性格沉穩(wěn)的人才;急迫的任務(wù),要觀變會(huì)通,宜用明智敏捷的人才;秘密的任務(wù),要保守機(jī)密,宜用周密慎重的人才;單獨(dú)的任務(wù),要獨(dú)當(dāng)一面,宜用剛毅英勇之才;多項(xiàng)的任務(wù),要任賢善聽(tīng),宜用心胸博大的人才;疑難的任務(wù),要光明磊落,宜用容易駕馭的人才。 33. 【原文】 凡為外所勝者,皆內(nèi)不足也;為邪所奪者,皆正不足也。 【譯文】 凡是受外界影響而改變本心的人,都是因?yàn)閮?nèi)心修養(yǎng)不夠;凡是被邪惡所戰(zhàn)勝的人,都是因?yàn)樽约赫龤獠蛔恪?/strong> |
|
|
來(lái)自: 學(xué)樂(lè)樂(lè)學(xué) > 《修身》