|

本文作者:沙羅| 審校:Juliet| 排版:Anita| 歡迎加入美劇口語筆記小組,詳見文末| 《傲骨之戰(zhàn)》這部劇一直都是緊跟時(shí)事,季季豆瓣高分,不給人失望的機(jī)會(huì)。第五季目前播出了6集,豆瓣評(píng)分已經(jīng)飆到了9.5的高分。前兩天看完了第3集,這一集依舊是劇情緊湊,針砭時(shí)事:有針對美國230法案(互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)不必為其用戶的行為負(fù)責(zé))的起訴,有律界新人為大毒梟辯護(hù),也有2021年1月6日美國國會(huì)大廈的騷亂事件后續(xù)。每個(gè)事件都影射著美國現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的真實(shí)事件,讓人時(shí)而心跳加速,時(shí)而扼腕嘆息。老規(guī)矩,先送上一波實(shí)用口語表達(dá)~
1No hard feelings.請別見怪,無意冒犯No hard feelings. 在這里是請別見怪,無意冒犯的意思,當(dāng)你不小心冒犯到了別人,或者對方把你的玩笑當(dāng)真而動(dòng)了肝火,可以趕緊說來緩和氣氛。同樣類似的說法還有No offense.在發(fā)生了爭吵或分歧后,你仍然想和對方保持友好關(guān)系時(shí)也可以說No hard feelings. 同樣地,發(fā)生了爭吵或分歧后,也可以用No hard feelings表示并不生對方的氣。—I’m sorry that things ended this way. I hope you don't have any hard feelings.—No, I have no hard feelings.—我很抱歉事情以這樣的方式收場,希望你不會(huì)不高興。2On it. 準(zhǔn)備就緒,馬上就去做這句話可以翻譯為我正在做或者我這就去做,經(jīng)常指某人布置了一件事情,責(zé)任人表示馬上去著手做這個(gè)事情。例句:Don't worry about that. I'm on it. 別擔(dān)心,我會(huì)搞定這件事。3red tape官僚作風(fēng),繁文縟節(jié)幾個(gè)世紀(jì)以來,英國的律師和官員都是以紅色的書帶綁住一踏踏的文件。所以red tape是公文的代稱,再進(jìn)一步引申為繁文縟節(jié)、形式主義。在英文中red tape反映的就是這種復(fù)雜并浪費(fèi)時(shí)間的官僚作風(fēng)。比如我們申請買個(gè)辦公用品都要填幾個(gè)表蓋幾個(gè)章就可稱為red tape。例句:We have to cut through all of the red tape to quickly attain a goal.我們必須跳過所有的繁文縟節(jié),以便迅速實(shí)現(xiàn)目標(biāo)4Your call由你來決定冒牌法官Hal決定在復(fù)印店的后院開設(shè)自己的法庭,希望律所實(shí)習(xí)的Marissa能來做自己的助手。這里的 call 其實(shí)就相當(dāng)于decision的意思,比如一個(gè)簡單/困難的決定就可以說It’s an easy/a tough call. It’s your call即為 It’s your decision, 這由你來決定。 同樣的意思我們也可以說You make the call /decision, It's all up to you.5Drop a dime. 告密女主Diane匿名舉報(bào)了老公Kurt指導(dǎo)射擊的學(xué)員,導(dǎo)致老公Kurt被FBI盯上,并引出了Kurt幫助Dylan Pike進(jìn)入國會(huì)大廈的故事。Dime指美國或加拿大的10分硬幣,據(jù)說投幣式收費(fèi)電話每次投1個(gè)dime,drop a dime原意是to make a phone call,這里則是通過投幣電話向警方舉報(bào)犯罪情況,告密 (to report someone to the police; to snitch)。6deep pockets很有錢,超級(jí)富有deep pockets字面意思是深口袋,那么深口袋代表什么呢?沒錯(cuò),就是很有錢,超級(jí)富有,具有著雄厚的財(cái)力。 我們形容某個(gè)人超級(jí)有錢的時(shí)候就可以說 He has deep pockets. 類似的表示某人資產(chǎn)雄厚還可以說He makes bank. 連銀行都可以賺到是不是超級(jí)有錢~7What in this for you?這對你有什么好處?David Cord想要支付1200萬美元請Liz代表自行車商店老板起訴散播謠言的社交媒體公司,Liz不解道這對你有什么好處?What’s in this for you? 也可以說What’s in it for you? 同樣的,如果有人叫你去參與某件事,你要考慮一下有沒有好處才做,也可以說What’s in it for me?8blood money不義之財(cái)律所的人認(rèn)為David Cord的1200萬美元是其過去十年花在共和黨競選上的錢,對此嗤之以鼻認(rèn)為是不義之財(cái),民主黨和共和黨真是一如既往水火不容哈哈哈blood money 愿意指付給殺手指使其殺人犯罪的錢,也可以表示撫恤金,由某人的生命或者一生換來的錢,這里則是指不義之財(cái),和中文里的“人血饅頭”異曲同工。9be/keep/stay in touch with… 保持聯(lián)系touch是接觸,觸碰的意思,指與某人保持聯(lián)系,保持溝通(remain in communication or contact), 當(dāng)我們與人告別時(shí)也可以說be/keep/stay in touch,類似于中文的以后常聯(lián)系呀~例句:You're still in touch with Cara, right? How is she these days? 你和Cara還有聯(lián)系對吧? 她最近怎么樣? I’ve stayed in touch with some of my university friends.我和我的一些大學(xué)朋友始終保持著聯(lián)系。 相關(guān)的習(xí)語還有g(shù)et in touch,表示 initiate contact, 取得聯(lián)系的意思例句:We tried to get in touch with you but you were out of town.我們想要聯(lián)系你,但你當(dāng)時(shí)不在城里。10make sense明智的Make sense 是在英語口語中超級(jí)常用的短語,意思也比較多,這里指合理、明智、有意義。例句:It makes sense to save money while you can. 趁你有能力的時(shí)候存點(diǎn)錢是很明智的。另外Make sense還可表示講得通,合乎邏輯,易于理解等。例句:His explanation makes sense. 他的解釋有道理。否定形式 make no sense 或 not make any sense 也超級(jí)常見,表示某件事根本說不通。例如It doesn’t make any sense和That makes no sense at all都可表示這根本說不通,這沒有任何意義。好啦~以上就是我看《傲骨之戰(zhàn)》S05E03總結(jié)的一些實(shí)用表達(dá),小伙伴們都學(xué)會(huì)了嗎?
|