|
聊齋志異《雷公》原文
亳州民主從簡(jiǎn)[1],其母坐室中,值小雨冥晦,見(jiàn)雷公持錘[2],振翼而 入。大駭,急以器中便溺傾注之。雷公沾穢,若中刀斧,返身疾逃;極力展 騰,不得去。顛倒庭際,嗥聲如牛。天上云漸低,漸與檐齊。云中蕭蕭如馬 鳴[3],與雷公相應(yīng)。少時(shí),雨暴澍[4],身上惡濁盡洗,乃作霹靂而去。
據(jù)《聊齋志異》手稿本
[1]亳(bó泊)州:州名,治所在今安徽省毫縣。
[2]雷公:古代神話中的司雷之神,也稱“雷祖”、“雷師”?!渡胶=?jīng)·海 內(nèi)東經(jīng)》:“雷澤中有雷神,龍身而人頭,鼓其腹,在吳西?!薄墩摵狻だ?虛》:“圖畫(huà)之工,圖雷之狀,累累如連鼓之形。又圖一人,若力士之容, 謂之雷公。使之左手引連鼓,右手持椎,若擊之狀;其意以為雷聲隆隆者, 連鼓相扣擊之意也。”
[3]云中蕭蕭如馬鳴:指施雨之龍。古人喻稱龍為”天神上帝之馬”。見(jiàn)《藝文類聚》九六引劉碗《神龍賦》。
[4]澍(zhù注):通“注”,澆灌。

聊齋志異《雷公》翻譯
安徽亳州人王從簡(jiǎn),他的母親坐在屋里,遇到小雨天,夜色昏暗,看見(jiàn)雷公手持大槌,閃動(dòng)著翅膀飛進(jìn)屋來(lái)。她嚇得不得了,急忙端起便盆把尿液潑向雷公。雷公身上沾了污穢,好像被刀斧砍中,反身快逃,但翻來(lái)復(fù)去地跳躍,就是走不了。最后跌倒在院中,吼聲如牛。這時(shí)天上的烏云慢慢低下來(lái),漸漸和屋檐齊平。云中有叫聲像馬嘶鳴一樣,和雷公相互應(yīng)和。一會(huì)兒,大雨猛然傾瀉下來(lái),雷公身上的臟東西全被沖洗干凈,這才打了個(gè)霹靂升空而去。 
|