|
日本語で世界の「今」を伝える 微讀日語---連載第170篇 ☆ 點擊??播放按鈕播放講解音頻 (原文日語發(fā)音,單詞講解) ながら微読、手をそのまま 導讀 前日,日本模特木村光希(KOKI)因在華倫天奴新品廣告中腳踩日本和服腰帶而遭到了輿論的廣泛批評,被認為是褻瀆日本傳統(tǒng)文化。在日本,和服是最莊重的禮服,只有參加人生中少數(shù)重要儀式才會穿戴。而廣告策劃人表示這一想法來自于1979年寺山修司的電影《草迷宮》,是想通過這則廣告致敬這位日本導演,完全沒有不尊重日本文化的意圖。為何華倫天奴看似煞費苦心,反而弄巧成拙呢?今天的文章分析了其背后深層的原因,讓我們來看一看吧。 正文 モデルKoki,の炎上 彼女が踏んだ「著物の帯」の2つの意味 今回のCMは、「日本の伝統(tǒng)文化への侮蔑」だとする受け手の反応を企畫段階で無視または過小評価し、社會の反応を読み間違えてて公開してしまったものと言える。 可以說,該廣告在策劃階段就忽略或低估了受眾的反應,這些受眾會認為這則廣告是“對日本傳統(tǒng)文化的污蔑”。即品牌誤判了社會反應的情況下公開了廣告。 ファッションブランドの広告には、既存の価値観を揺さぶる表現(xiàn)を通じてそのブランド性を訴求しようとする傾向もある。いわゆる「ギリギリ」を攻めるクリエイティブだ。それゆえ、社會の反応を予期できず、社會的要請を読み間違って炎上する事例がファッション業(yè)界に多いのは偶然ではない。 在時尚品牌廣告中,傾向于通過動搖現(xiàn)有的價值感來表現(xiàn)品牌特性,也就是所謂的在邊緣徘徊的創(chuàng)意。因此,在時尚產業(yè)中,有時候會因沒有預料到社會反應,誤讀了社會需求,而導致批判蜂擁而至。這種情況并不偶然?!?/span> 特に、グローバルなファッションブランドによる広報活動では、そうした判斷の分かれ目が紙一重になることもある。ヴァレンティノが日本で「寺山修司へのオマージュ」を採用した狙い自體は間違っていない。問題は、社會がヴァレンティノに期待することは何かを摑み、それに適切に応えようとする感覚の鋭敏さだ?!?/span> 特別是在全球時尚品牌的公共關系活動中,這種判斷的差異可謂“差之毫厘,失之千里”。 華倫天奴在日本用 "向寺山修司致敬"的決定本身并沒有錯。 問題是,華倫天奴對社會對其期望不夠敏感,并試圖做出適當?shù)幕貞?/span> もしヴァレンティノがこれからも「グローバルな規(guī)模での文化の包摂性」を真摯に謳い上げていきたいのであれば、ローカルな文化に対する敬意を明確にしながら、多様な価値の在り方が現(xiàn)れる動畫を作り続けていくべきであろう?!?/span> 如果華倫天奴想繼續(xù)認真宣傳品牌"全球規(guī)模文化包容性",就應該在明確尊重當?shù)匚幕耐瑫r,制作更多展現(xiàn)價值觀的多樣性的廣告。 今日詞匯 受け手 詞匯拓展:やり手(能干的人);人手(干活的人) 揺さぶる 「ギリギリ」を攻める N1語法 (做事情)激進的策略,打法 炎上する 【えんじょう】名?自動詞?サ變/三類 針對博主上傳的某個內容,在短時間內收到很多閱讀者對其發(fā)表意見的現(xiàn)象。這些意見中反對聲音或誹謗占絕大數(shù)。 分かれ目 【わかれめ】名詞?N2 界限,分界,關鍵 例句:街道の分かれ目;勝敗の分かれ目;運命の分かれ目 紙一重になる 慣用句?N1 相差無幾。一線之差 オマージュ 致敬(經(jīng)典作品等) 包摂性 【ほうせつせい】 包容性,包攝性 知識拓展 《草迷宮》看完文章后,有同學也許會有疑問,寺山修司的《草迷宮》是一部什么樣的電影呢?今天的拓展就來給大家簡單介紹一下這部電影。《草迷宮》改編自日本著名浪漫主義作家泉鏡花的同名中篇小說,講述了一位名叫“秋”的男子找到了一段手球歌(日本女子在制作手球時哼唱的歌謠)的歌詞,從而開啟了他的奇幻旅程。電影中,主人公奔跑在沿著沙丘峽谷散開的女子和服腰帶上,追逐著一位美麗的手球少女。這一場景帶有強烈的視覺沖擊力,也是此次廣告的靈感來源。感興趣的同學可以去看一看這部電影哦。 |
|
|