|
 From a father cradling the motionless body of his six-year-old daughter, to a woman who lost her entire family, Taiwanese media has been dominated by the heartbreaking stories of survivors of Friday's train crash.周五臺鐵脫軌事故發(fā)生以來,臺灣媒體一直在報道事故幸存者們的心酸故事,有父親只能抱著6歲女兒冰冷的尸體悲痛欲絕,也有婦女在事故中失去了全部家人。At least 50 people died and more than 200were injured when the Taroko Express 408 carrying nearly 500 passengers crashed and derailed after hitting a construction vehicle that had fallen onto the tracks.“太魯閣號”408次列車在撞上一輛掉落在鐵軌上的工程車后脫離軌道,車上近500名乘客中,有至少50人死亡,200多人受傷。As funeral services and mourning ceremonies take place in the country,這是臺灣幾十年來最嚴重的一次鐵路事故,臺灣各地民眾為罹難者舉行葬禮和哀悼儀式,some survivors and rescuers have shared their experiences of the island's worst rail disaster in decades.同時一些幸存者和救援人員分享了他們在這場災(zāi)難中的經(jīng)歷。 Chung Hui-mei's family wasn't meant to be on the train.They had booked tickets for an earlier train that day-but had missed it.他們預(yù)訂了當(dāng)天早些時候的火車票,但沒趕上。So they got standing tickets for the Taroko Express 408. The family had been eager to get to the town of Hualien to mark the Tomb Sweeping Festival.于是他們買到了“太魯閣號”408次特快列車的站票,一家人急于趕到花蓮縣過清明節(jié)。In the immediate aftermath of the crash, Ms Chung crawled around the carriage, frantically searching for her husband and son under a pile of debris and suitcases.車禍發(fā)生后,鐘女士立馬開始在車廂里匍匐爬行,在一堆碎片和行李箱下瘋狂地尋找丈夫和兒子。 She found them, but neither was breathing.Six-year-old Yang Chi-chen boarded the train along with her father and nine-year-old sister to Taitung for a Children's Day holiday.另一位女孩楊琪蓁,今年6歲, 她和她的父親以及9歲的妹妹一起上了火車,去臺東過兒童節(jié),Her father Mr Yang was the first of his family to be found, who had weakly whispered into the rescuer s ears repeatedly: .她的父親楊先生是家里第一個被找到的,他剛被救出時,虛弱地對著救援人員的耳朵反復(fù)低語: "I still have two girls on the train, please can you help get them out quickly?"“我還有兩個女兒在火車上,麻煩你們快點把她們救出來。”A near-lifeless body of a young girl, whose "limbs were limp, and who had no blood in her face" was later found.后來救援人員發(fā)現(xiàn)了一具“四肢疲軟,面無血色”的女童尸體,已經(jīng)近乎沒有生命跡象。It turned out to be Chi-chen. Mr Yang then called out: "Can you let me hug her again?"在發(fā)現(xiàn)這正是女兒楊琪蓁后,楊先生說道,“可以讓我再抱抱她嗎?”The rescuers lowered the young girl's body into his arms. Meanwhile an emotional tribute by a Red Cross volunteer surnamed Zeng to the victims-some of whom he pulled out of the wreckage-has also gone viral.與此同時,一位姓曾的紅十字會志愿者對遇難者的悼念也在網(wǎng)上流傳,他也參與了救援行動。"Don't think too much, we'll take care of things. I pray you have a good journey." he wrote in a Facebook post, addressing the victims.他在臉書上對遇難者說道:“不要想太多,我們會處理 好一切的,祈禱你們一路順風(fēng)?!?/span>
|