|
 ?譯文、賞析 / 嚴(yán)勇、音頻 / 張佳?
天下最傷心的地方,就是這送客的勞勞亭。 春風(fēng)理解人的離別之苦,不讓這兒的柳條變青。 勞勞亭:在今南京市西南,古新亭南,為古時(shí)送別之所?!毒岸ń抵尽罚簞趧谕?,在城南十五里,古送別之所。吳置亭在勞勞山上,今顧家寨大路東即其所?!督贤ㄖ尽罚簞趧谕?,在江寧府治西南。 知:理解。 遣:讓。 這是唐代詩(shī)人李白的一首送別詩(shī)。其“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”,“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”,“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西”,“浮云游子意,落日故人情”等等,早已膾炙人口,成為送別詩(shī)中的千古佳句。這首《勞勞亭》,為五絕,為李白很少用的體裁。李白之所以在這首詩(shī)中用五絕,一是為了說(shuō)明他對(duì)格律詩(shī)的全面掌握,另一方面則是這首詩(shī)的主旨非常清晰,即勞勞亭送別。其創(chuàng)作思路與《贈(zèng)汪倫》即興而作非常相似。一、二句,天下傷心處,勞勞送客亭。是說(shuō),天下最傷心的地方,就是這送客的勞勞亭。“天下”二字,足見李白的夸張藝術(shù)手法。天下送別的亭子多著呢,為何就是勞勞亭成為送別最傷心的地方呢?三、四句,春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青。是說(shuō),春風(fēng)理解人的離別之苦,不讓這兒的柳條變青。勞勞亭為何天下離別最苦,因?yàn)榇猴L(fēng)都知道了,不讓柳條發(fā)芽。李白用春風(fēng)不讓柳條發(fā)芽這一反常現(xiàn)象來(lái)襯托他與友人的情誼深厚。這樣“天下”二字就找到了落腳點(diǎn)。這樣的離別,連春風(fēng)都不忍心,又何況于人呢?李白的匠心獨(dú)運(yùn),想象瑰奇,能抓住小切口,寫出大感情,詩(shī)歌造詣之深,由此可見一斑。遇見是緣,點(diǎn)亮在看
|