| 人們?yōu)榱隧樌ㄟ^普通話考試,會(huì)刻意的去鍛煉自己,比如說讀些發(fā)音類似,但卻不是一個(gè)字的繞口令。平常讀的繞口令可能是這樣的:八百標(biāo)兵奔北坡,炮兵并排北邊跑,炮兵怕把標(biāo)兵碰,標(biāo)兵怕碰炮兵炮。就算是這樣的繞口令對于一些人來說都已經(jīng)很難讀順了,但這并不是最難的,最難的繞口令能讀順考普通話是絕對沒問題的。它的難度在于全文九十一個(gè)字,加上標(biāo)題一起九十六個(gè)字,全部都是一個(gè)音。 這篇文章的標(biāo)題是施氏食獅史,從這里可見,它的普通話發(fā)音都是shi。施氏食獅史是我國現(xiàn)代語言學(xué)之父趙元任1930年所寫的一篇奇文,在一開始他取的標(biāo)題并不是這個(gè),而是石室施士食獅史。后來覺得這個(gè)標(biāo)題不太好,便改為施氏食獅史。因?yàn)槠胀ㄔ拋G失了古漢語的入聲和濁音,所以用普通話來讀它,沒看過文字的人怎么都不會(huì)聽得懂。算上標(biāo)題,這篇文章一共是九十六個(gè)字。 它的全文如下:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時(shí)時(shí)適市視獅。十時(shí),適十獅適市。是時(shí),適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅尸。食時(shí),始識是十獅尸,實(shí)十石獅尸。試釋是事。 大概意思是有一個(gè)姓施的詩人住在一個(gè)石頭房子里,他想要吃十個(gè)獅子,便時(shí)常去尋找。結(jié)果有一天的十點(diǎn)鐘,他買到了十頭大獅子,便用自己的十把十頭弓箭將其殺死??苫厝ブ笏虐l(fā)現(xiàn)這獅子竟然是石頭的,施先生意識到自己搞錯(cuò),試圖解釋這件事。施氏食獅史屬于文言文,用的是先秦時(shí)期的口語,沒有文言文功底的人,很難看得懂原文的意思。 像適、視這樣的詞壓根不屬于現(xiàn)代漢語系統(tǒng),當(dāng)然,如果是在先秦時(shí)期,用口語來表達(dá)便是能聽懂的。這種文章被稱之為同音文,趙元任是首創(chuàng)者,所謂的同音文,便是指的全篇文章只可以采用同一個(gè)音的字。但是四聲和標(biāo)點(diǎn)都不限,一般來說皆是文言文,現(xiàn)代文極難做到這點(diǎn)。趙元任創(chuàng)作這個(gè)好玩的故事,是為了說明語音和文字的相對獨(dú)立性。 可光看這篇文章,許多人以為趙元任是想借著它來說明漢字拼音化的荒謬。確實(shí),倘若漢字拼音化,讀這篇文章便是一直在shi,讀到最后可能自己都會(huì)搞混。但其實(shí)趙先生并非這個(gè)意思,相反,他想說明的是在多數(shù)文字可以使用的場合,可以用拼音文字。趙元任是漢字拼音化的支持者,除了施氏食獅史,他還有一篇季姬擊雞記。 季姬擊雞記全文有78個(gè)字,同樣的,故事講得很精彩,全文也只有一個(gè)音。只是趙先生的話大多人都沒聽進(jìn)去,意思便在一開始就曲解了。不過也不得不感慨,只用一個(gè)發(fā)音來說明一件事,還說得頗有內(nèi)容,恐怕除了中文,也沒有其他的語言能做到。作為漢語中最難讀的一篇文,如果要嘗試,可以先準(zhǔn)備一杯清水和小棍一把,避免舌齒受傷哦。 參考資料:《施氏食獅史》、《今日世界》 | 
|  |