|
馬上就要過年了,但是很多人卻被春節(jié)期間的祝福語給鬧得頭疼了,因?yàn)樵谖覀儽磉_(dá)祝福的時(shí)候,出現(xiàn)了兩個(gè)意思很像的詞語,很多人都搞不懂到底該怎么使用這兩個(gè)詞語,甚至于鬧出笑話。今天我們就來看看“闔家歡樂”與“合家歡樂”之間到底有什么區(qū)別? 闔與合 我們先從字義上來看看,闔與合這兩個(gè)字有什么區(qū)別?!瓣H”的本意為門扇,當(dāng)它做動詞時(shí),可以理解為關(guān)閉的意思,通常和它的反義詞“捭”字聯(lián)合在一起使用,比如我們常用的詞語縱橫捭闔。而當(dāng)“闔”字用作形容詞時(shí),它的意思指的是總共、全部的意思。在《漢書》中就有過這種用法。 《漢書》:今或至闔郡而不薦一人。 在漢書這里,闔字就是全部、總共的意思。而在魯迅先生的《華蓋集續(xù)編》中,他也曾這樣說過“闔城里,每天大約不過殺幾匹山羊”,這里的闔字也是指的是全部、總共的意思。所以說“闔家”這個(gè)詞,在以前就是指的全家的意思,和現(xiàn)在我們所說的“合家”意思是差不多的。 事實(shí)上,在古時(shí)候,說起祝福語時(shí),固定的搭配就是用的“闔家歡樂”,而很少用“合家歡樂”這個(gè)詞,之所以我們現(xiàn)在常用“合家歡樂”這個(gè)詞,主要是因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在的漢字是經(jīng)過簡化的。新中國建立后,為了使得大家更輕松學(xué)習(xí)文字,所以對許多漢字進(jìn)行了簡化,也因此出現(xiàn)了“合家歡樂”的這個(gè)說法。在漢字簡化不徹底的地方,比如香港、澳門或者海外地區(qū),大家還是常用“闔家歡樂”這個(gè)詞的。 總的來說,“闔家歡樂”和“合家歡樂”這兩個(gè)詞的意思都差不多,而且我們大家也都常常使用這兩個(gè)詞,那這是不是就意味著我們可以隨意使用這兩個(gè)詞呢?實(shí)際上,這其中還是有一點(diǎn)小區(qū)別的,一旦節(jié)日祝福語用錯(cuò)了字,那就很容易鬧出笑話。 “闔家”和“合家”的區(qū)別 中華文化源遠(yuǎn)流長,很多古文字其實(shí)比簡化后的文字更加能表達(dá)其中的意思,雖然簡化文字降低了文盲率,不過簡化后的文字,也使得很多字體的意思,脫離了最開始創(chuàng)字的意圖,這也是為何現(xiàn)在“闔家歡樂”這個(gè)詞出現(xiàn)的頻率越來越大的原因。 在更深層次的意思表達(dá)上,“闔家”是以廳堂的雙門關(guān)閉來指代全家成員,而合家則是以全家的人口來指代全家的成員。對于很多人來說,這種解釋看不懂,或者說差不多,并沒啥區(qū)別,但對于很多了解古漢語的人來說,很明顯“闔家”這個(gè)詞是更加能表達(dá)出其中的意思。 除此之外,“闔家”這個(gè)詞有一種敬重的意味在其中,它是一個(gè)敬詞。而“合家”則是一個(gè)中性詞,可以隨意使用,所以說,很多人認(rèn)為,當(dāng)表達(dá)節(jié)日祝福時(shí),用“闔家歡樂”這個(gè)詞更加能表達(dá)對對方的尊敬。 這種詞意衍生到現(xiàn)在,就逐漸變成了這么一種說法。那就是對平輩或者同級別的人使用“合家歡樂”這個(gè)詞,這個(gè)詞更像是我們現(xiàn)在使用的口語,用在非正式場合。但是在正式場合中,“合家歡樂”這個(gè)詞就不適合了,這個(gè)時(shí)候就要用到“闔家歡樂”這個(gè)詞了。說白了,在正式場合或者書面語中,大家寫祝福語時(shí)都習(xí)慣于使用“闔家”,如果貿(mào)然使用“合家”,則顯得有點(diǎn)突兀。尤其是當(dāng)你對上級寫祝福語時(shí),更加要注意不要弄錯(cuò)了這兩個(gè)詞。 很多領(lǐng)導(dǎo)和上級他們的知識水平都是比較高的,且對古文化比較了解,所以當(dāng)你對他們表達(dá)新年祝福時(shí),一定不能用“合家歡樂”這種口語式表達(dá),而一定要用上“闔家歡樂”這種正式場合所用的敬詞,否則你的領(lǐng)導(dǎo)很可能認(rèn)為你的文化水平不足。這其實(shí)就有點(diǎn)類似于“爸爸媽媽”這個(gè)詞和“父親母親”這個(gè)詞,他們一個(gè)普遍用于口語,一個(gè)則常用于正式場合的書面表達(dá)! 結(jié)語 綜合來看,“闔家歡樂”與“合家歡樂”這兩個(gè)詞,在現(xiàn)代社會的意思是差不多的。不過“闔家歡樂”這個(gè)詞常常用在正式場合和書面語中,在私下里或者口語中則常常使用“合家歡樂”這個(gè)詞。除此之外,“闔家歡樂”還有一個(gè)敬重的意思在其中,所以當(dāng)你對領(lǐng)導(dǎo)或者上級發(fā)祝福語時(shí),一定要用這一種表達(dá)。 看完本文,大家應(yīng)該對“闔家”與“合家”二詞有了更深刻的認(rèn)識吧,希望大家在之后的節(jié)日祝福中不要用錯(cuò)了祝福語,不要鬧出笑話哦。 (本文主要參考《漢書》《華蓋集續(xù)編》) |
|
|