|
轉(zhuǎn):畢寶魁的博客 90--金陵酒肆留別 李白 風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。金陵子弟來(lái)相送,欲行不行各盡觴。請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)? 【譯文】 春風(fēng)吹拂著柳絮漫天飛揚(yáng),滿店里飄溢著酒香,吳地的美女剛剛釀出美酒,殷勤勸我品嘗。金陵的年輕人紛紛前來(lái)為我送行,賓主依依難舍頻頻舉杯傾述衷腸。請(qǐng)你們?cè)噯?wèn)這滾滾東流的長(zhǎng)江水,我們的離別情意和它相比究竟誰(shuí)短誰(shuí)長(zhǎng)? 【注釋】 [金陵]即今南京市。 [酒肆]酒店。 [吳姬]吳地的酒店侍女。 [壓酒]壓酒糟取出酒汁,即新釀的美酒。 [子弟]指年輕人。 [欲行]要走者,指詩(shī)人自己。 [不行]不走者,送別者,指金陵子弟。 [觴]酒器,盡觴即干杯。 [東流水]指長(zhǎng)江,長(zhǎng)江水向東奔流。 [別意]離別的情意。 【評(píng)析】 這首贈(zèng)別詩(shī),大約作于李白出川后最初漫游時(shí),用輕盈生動(dòng)的筆墨刻畫了一個(gè)江南酒店中出現(xiàn)的送別場(chǎng)面,感情深厚,情景如畫。 “風(fēng)吹柳花滿店香”,起筆引人入勝,并能啟發(fā)思考。春風(fēng)吹著柳絮,這是暮春時(shí)節(jié),但“滿店香”有點(diǎn)不好理解,柳絮可以稱為柳花,但沒(méi)有香味是人之常識(shí),即使有也極其清淡,怎么會(huì)“滿店香”?“吳姬壓酒勸客嘗”看到第二句才恍然大悟,原來(lái)是酒店里的女子把剛剛擠壓出來(lái)的美酒請(qǐng)客人品嘗,是酒香,因此這個(gè)“香”字極妙,上句寫出留有懸念,下句酒字一出,讀者才明白。原來(lái)“滿店香”在句法上屬于上句,在意義上屬于下句,簡(jiǎn)約明快,精彩至極?!敖鹆曜拥軄?lái)相送,欲行不行各盡觴”兩句緊承前意,柳絮輕揚(yáng),吳姬壓酒,境界很美,忽然又出現(xiàn)那么多年輕的追隨者來(lái)給自己餞別,那氣氛,那心情可想而知,于是送別者和被送者都各自喝下這充滿濃情蜜意的酒。那種情意真是難以形容的,于是水到渠成,發(fā)出這樣的疑問(wèn):“請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)?”結(jié)尾情韻悠長(zhǎng),用長(zhǎng)江流水也無(wú)法比擬離別情意表達(dá)自己內(nèi)心對(duì)于友人的感激之情,形象生動(dòng)。謝榛在《四溟詩(shī)話》中云:“太白《金陵留別》詩(shī)‘請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)’,妙在結(jié)語(yǔ),使坐客同賦,誰(shuí)更擅場(chǎng)?謝宣城《夜發(fā)新林》詩(shī)‘大江流日夜,客心悲未央’;陰常侍《曉發(fā)新亭》‘大江一浩蕩,悲離足幾金’。二語(yǔ)突然而起,造語(yǔ)雄深,六朝亦不多見(jiàn)。太白能變化為法,令人叵測(cè),奇哉!” 全詩(shī)干凈簡(jiǎn)明,層次井然,首句點(diǎn)季節(jié),次句寫地點(diǎn),三句寫來(lái)送別之人,四句寫留別之情,最后兩句用比喻發(fā)感慨。沈德潛在《唐詩(shī)別裁》中評(píng)此詩(shī)說(shuō):“語(yǔ)不必深,寫情已足?!闭f(shuō)的就是這一點(diǎn)。 |
|
|